KINH THÁNH CỰU ƯỚC

I. 1. Sch sng thế

  SÁCH BARUK (Ba-rc)

(Nguồn copy : https://giotregiaoxutando.wordpress.com/)

C Chương 01 C

 

Ông Ba-rc v cộng đồng Do-thi ở Ba-by-lon

 

1 Ðây l nội dung quyển sch của ông Ba-rc con ông N-ri-gia, chu ông Ma-a-xa-gia, chu ba đời ông Xt-ki-gia, chu bốn đời ông A-xa-đi-a, chu năm đời ông Khen-ki-gia. Ông Ba-rc đã viết sch ny tại Ba-by-lon.

 

2 Năm thứ năm, ngy thứ bảy trong thng thứ năm, kể từ khi quân Can-đ đnh chiếm v phng hoả thnh Gi-ru-sa-lem, 3 ông Ba-rc đã đọc sch ny trước mặt vua Giơ-khon-gia, con vua nước Giu-đa l Giô-gia-kim, trước mặt ton dân đến nghe v 4 trước mặt cc bậc vị vọng, hong thân v kỳ mục, trước mặt ton dân, cả trẻ con lẫn người lớn, trước mặt mọi người cư ngụ tại Ba-by-lon bn sông St.

 

 

5 Bấy giờ, trước nhan Ðức Cha, tất cả đều khc lc, ăn chay v cầu nguyện; 6 rồi người ta đng gp tiền bạc, mỗi người theo khả năng của mnh, 7 v gửi về Gi-ru-sa-lem cho tư tế Giô-gia-kim con ông Khen-ki-gia, chu ông Sa-lom, cho cc tư tế khc v ton dân đang ở với ông ấy tại Gi-ru-sa-lem. 8 Trước đ, vo ngy mồng mười thng Siu-van, chnh ông Ba-rc đã đem trả lại xứ Giu-đa cc vật dụng thuộc về Nh Ðức Cha, xưa kia đã bị đưa đi khỏi Ðền Thờ. Ð l những bnh bằng bạc m vua Xt-ki-gia-hu, con vua Giu-đa l Giô-si-gia-hu đã lm, 9 sau khi Na-bu-cô-đô-nô-xo, vua Ba-by-lon, bắt vua Giơ-khon-gia rời khỏi Gi-ru-sa-lem, đưa đi đy tại Ba-by-lon, cng với cc thủ lãnh, t nhân, cc bậc vị vọng v ton dân.

 

10 Họ ni: Ðây l tiền chng tôi gửi về cho anh em, xin dng để mua sắm lễ vật ton thiu, lễ vật đền tội v hương thơm; hãy chuẩn bị lễ phẩm rồi dâng trn bn thờ Ðức Cha l Thin Cha chng ta. 11 Hãy cầu nguyện cho Na-bu-cô-đô-nô-xo vua Ba-by-lon, cũng như cho thi tử Bn-tt-xa được an khang trường thọ như trời cao đất dy. 12 Xin Cha ban cho chng tôi được can đảm v sng suốt, cho chng tôi được np bng Na-bu-cô-đô-nô-xo vua Ba-by-lon v thi tử Bn-tt-xa, cho chng tôi được phục vụ cc ngi di lâu v lm đẹp lng cc ngi mãi mãi. 13 Xin anh em cũng cầu nguyện cng Ðức Cha l Thin Cha chng ta cho chnh chng ta nữa, v chng ta đã xc phạm đến Ðức Cha l Thin Cha chng ta, v cho đến ngy nay, trận lôi đnh thịnh nộ của Ðức Cha đối với chng ta vẫn chưa nguôi. 14 Vậy sch chng tôi gửi cho anh em đây, hãy đọc m xưng th tội lỗi trong Nh Ðức Cha vo ngy lễ Lều v những ngy thuận tiện. 15 Sau đây l nội dung:

 

I. Lời Nguyện Của Những Người Lưu Ðy

 

Xưng th tội lỗi

 

Ðức Cha, Thin Cha chng tôi, quả l Ðấng công minh; cn chng tôi, những người Giu-đa v cư dân Gi-ru-sa-lem, 16 cc vua v thủ lãnh, tư tế v ngôn sứ cũng như cc bậc cha ông, chng tôi phải hổ ngươi bẽ mặt như ngy hôm nay th cũng đng, 17 v tất cả chng tôi đã phạm tội trước nhan Ðức Cha, 18 đã bất tuân, không nghe tiếng Ðức Cha l Thin Cha chng tôi, không vâng theo cc mệnh lệnh Ðức Cha đã đề ra trước mắt chng tôi. 19 Từ ngy Ðức Cha đưa cha ông chng tôi ra khỏi đất Ai-cập cho tới ngy nay, chng tôi vẫn bất tuân đối với Ðức Cha l Thin Cha chng tôi, vẫn lm ngơ không chịu nghe tiếng Người. 20 Cho nn, như sự việc xảy ra hôm nay đây, những bất hạnh v lời nguyền rủa vẫn đeo đuổi chng tôi, đng như Ðức Cha đã tuyn bố với ông Mô-s tôi tớ Người, ngy Người đưa cha ông chng tôi ra khỏi Ai-cập để ban cho chng tôi miền đất trn trề sữa v mật. 21 Chng tôi đã không vâng nghe tiếng Ðức Cha l Thin Cha chng tôi, không tuân giữ mọi lời cc ngôn sứ Người đã sai đến với chng tôi. 22 Mỗi người chng tôi đã cứ theo lng dạ xấu xa ngoan cố của mnh m phục dịch cc thần khc, v lm điều dữ trước mặt Ðức Cha l Thin Cha chng tôi.

 

C Chương 02 C

 

1 V thế Ðức Cha thi hnh lời đã phn lin quan đến chng tôi, đến cc thẩm phn lãnh đạo Ít-ra-en, đến cc vua v thủ lãnh của chng tôi, đến người Ít-ra-en v Giu-đa. 2 Dưới cả vm trời ny, chưa hề xảy ra điều g giống điều Người đã thực hiện tại Gi-ru-sa-lem, như đã chp trong Luật Mô-s: 3 đến độ trong chng tôi, kẻ ăn thịt con trai, người ăn thịt con gi của mnh. 4 Người cn bắt cc ngi luỵ phục tất cả cc vương quốc chung quanh chng tôi, khiến cc ngi nn tr ô nhục, nn đồ gh tởm giữa mọi dân chung quanh, nơi Ðức Cha đã phân tn cc ngi đến. 5 Như thế cc ngi l những kẻ bị trị, chứ không phải l những người cai trị, bởi v chng tôi đã xc phạm đến Ðức Cha l Thin Cha chng tôi, không vâng nghe tiếng Người.

 

6 Ðức Cha, Thin Cha chng tôi quả l Ðấng công minh, cn chng tôi cũng như cha ông chng tôi c phải hổ ngươi bẽ mặt như ngy hôm nay th cũng đng. 7 Tất cả những tai hoạ Ðức Cha đe sẽ dng m trừng phạt chng tôi, đã xảy đến cho chng tôi rồi. 8 Thế m chng tôi chẳng cầu xin tôn nhan Ðức Cha gip mỗi người từ bỏ những tư tưởng xấu xa trong tâm hồn. 9 Cho nn Ðức Cha đã canh chừng v đã ging những tai hoạ ấy xuống trn chng tôi; v trong mọi việc Ðức Cha đã khiến xảy ra cho chng tôi, Người thật l Ðấng công minh. 10 Cn chng tôi, chng tôi đã không nghe tiếng Người, không vâng theo cc mệnh lệnh Ðức Cha đã đề ra trước mặt chng tôi.

 

Lời cầu khẩn

 

11 Giờ đây, lạy Ðức Cha l Thin Cha Ít-ra-en, Người đã dang cnh tay mạnh mẽ uy quyền, dng dấu lạ điềm thing, dng sức mạnh lớn lao m đưa dân Ngi ra khỏi đất Ai-cập, khiến cho danh Ngi rạng rỡ như hiện nay. 12 Lạy Ðức Cha l Thin Cha chng con, chng con đã phạm tội, đã lm điều gian c, đã ăn ở bất chnh, ngược với mọi điều Ngi truyền dạy. 13 Xin cho cơn lôi đnh của Ngi rời xa chng con, v giữa chư dân, nơi Ngi phân tn chng con, chng con chỉ cn lại rất t. 14 Lạy Ðức Cha, xin lắng nghe lời chng con cầu xin khẩn nguyện: v danh Ngi, xin giải thot chng con v lm cho cc kẻ đã đy ải chng con c thiện cảm với chng con. 15 Như vậy, ton cõi đất sẽ biết rằng Ngi l Ðức Cha, Thin Cha chng con, v cũng biết rằng Ít-ra-en cng dng dõi ông được mang danh Ngi. 16 Lạy Ðức Cha, từ thnh điện Ngi, xin đoi nhn, xin nghĩ đến chng con; lạy Ðức Cha, xin gh tai nghe, 17 lạy Ðức Cha, xin đưa mắt nhn xem: v những kẻ sẽ ca ngợi vinh quang v sự công chnh của Ðức Cha không phải l những kẻ đã chết, đang ở trong âm phủ, những kẻ đã trt hơi thở cuối cng, 18 nhưng l những tâm hồn trăm bề đau khổ, thân xc lom khom rời rã, chân l bước, mắt lờ đờ, bụng đi lả; lạy Ðức Cha, chnh những tâm hồn ny mới ca ngợi vinh quang v sự công chnh của Ngi.

 

19 V lạy Ðức Cha l Thin Cha chng con, chng con không dựa vo công đức của cha ông v vua cha chng con m giãi by cơ sự trước nhan Ngi. 20 Ngi đã trt lôi đnh thịnh nộ trn chng con, như Ngi đã dng cc ngôn sứ l cc tôi tớ Ngi m phn: 21 Ðức Cha dạy rằng: Hãy khom lưng xuống lm tôi vua Ba-by-lon, rồi cc ngươi sẽ được ở lại trn đất Ta đã ban cho cha ông cc ngươi. 22 Cn nếu cc ngươi không nghe tiếng Ðức Cha phn dạy m lm tôi vua Ba-by-lon, 23 th Ta sẽ lm cho cc thnh thị Giu-đa v ngay trong Gi-ru-sa-lem im bặt tiếng h reo tưng bừng rộn rã, tiếng cô dâu ch rể gọi nhau, cả xứ sẽ trở nn chốn hoang vu không người cư ngụ. 24 Nhưng chng con đã không nghe theo tiếng Ngi phn bảo phải lm tôi vua Ba-by-lon, cho nn Ngi đã cứ những lời Ngi đã dng cc ngôn sứ tôi tớ Ngi m phn, l xương cốt của cc vua, cũng như xương cốt của cha ông chng con sẽ bị lôi ra khỏi mồ. 25 Cc ngi đã chết v những cực hnh gh gớm: đi kht, gươm đao, ôn dịch; v giờ đây xương cốt bị dầm sương giãi nắng đm ngy. 26 Ngôi nh được dnh ring để cầu khẩn Thnh Danh, Ngi đã lm cho ra nông nỗi ny, âu cũng v tội c nh Ít-ra-en v nh Giu-đa đã phạm.

 

27 Dầu vậy, lạy Ðức Cha l Thin Cha chng con, Ngi đã lấy hết lượng khoan dung v lng từ bi cao cả của Ngi m xử với chng con, 28 như Ngi đã dng tôi tớ Ngi l ông Mô-s m phn, khi truyền cho ông chp Lề Luật của Ngi trước mặt con ci Ít-ra-en, nội dung như sau: 29 Nếu cc ngươi không nghe Ta, th giữa chư dân, nơi Ta sẽ phân tn chng, đm dân vĩ đại v đông đảo ny chắc chắn sẽ trở thnh nhỏ b. 30 Ta vẫn biết rằng chng sẽ chẳng nghe Ta đâu, v đ l một dân cứng cổ. Nhưng trn đất lưu đy, chng sẽ hồi tâm, 31 v sẽ biết rằng Ta l Ðức Cha, Thin Cha của chng. Ta sẽ ban cho chng một tri tim v đôi tai biết lắng nghe. 32 Trn đất lưu đy, chng sẽ ca ngợi Ta, v sẽ tưởng nhớ danh Ta. 33 Chng không cn cứng cổ nữa, cũng sẽ chẳng c những hnh động xấu xa, v chng sẽ nhớ lại cch ăn nết ở của cha ông chng, những kẻ đã phạm tội trước nhan Ðức Cha. 34 Rồi Ta sẽ đưa chng trở về đất Ta đã thề hứa ban cho tổ tin chng l Áp-ra-ham, I-xa-c v Gia-cp; chng sẽ lm chủ đất ấy. Ta sẽ lm cho chng gia tăng v chng sẽ không giảm bớt nữa. 35 Ta sẽ thiết lập với chng một giao ước muôn đời, theo đ Ta sẽ l Thin Cha của chng, cn chng sẽ l dân của Ta. Ta sẽ không cn xua đuổi Ít-ra-en dân Ta khỏi đất Ta đã ban cho chng nữa.

 

C Chương 03 C

 

1 Lạy Ðức Cha ton năng l Thin Cha Ít-ra-en, kẻ ku cầu Ngi đây l một tâm hồn sầu muộn v một lng tr rã rời. 2 Lạy Ðức Cha, xin lắng nghe, xin thương xt, v chng con đã phạm tội trước nhan Ngi. 3 V Ngi l Ðấng muôn đời hiển trị; cn chng con th mãi mãi tiu vong. 4 Vậy, lạy Ðức Cha ton năng l Thin Cha Ít-ra-en, xin nghe lời khẩn nguyện của chng con l những tử vong Ít-ra-en, l con chu những người xưa kia đã xc phạm đến Ngi, đã chẳng nghe tiếng Ðức Cha l Thin Cha cc vị ấy, để ngy nay những bất hạnh ny vẫn bm st chng con. 5 Xin đừng chấp tội cha ông chng con, nhưng trong giờ pht ny, xin nhớ đến cnh tay v thnh danh Ngi. 6 Vâng, Ngi l Ðức Cha, Thin Cha chng con, v lạy Ðức Cha, chng con sẽ ca tụng Ngi. 7 Sở dĩ Ngi đã ban cho chng con lng knh sợ Ngi l để chng con ku cầu Thnh Danh. Nơi lưu đy, chng con sẽ ca tụng Ngi, v chng con đã loại khỏi tâm hồn chng con mọi điều gian c cha ông chng con đã phạm trước nhan Ngi. 8 Hôm nay đây, chng con đang ở nơi lưu đy, nơi Ngi đã phân tn chng con, khiến chng con thnh tr ô nhục, thnh lời nguyền rủa, thnh khoản bồi hon cho tất cả những điều gian c của cha ông chng con, những người đã từ bỏ Ðức Cha l Thin Cha chng con.

 

II. Ơn Khôn Ngoan Dnh Cho Ít-Ra-En

 

9 Nghe đi no, hỡi Ít-ra-en,

 

những mệnh lệnh tặng ban sự sống,

 

hãy lắng tai hiểu lẽ khôn ngoan.

 

10 V đâu, Ít-ra-en hỡi, v đâu

 

ngươi phải nương thân trn đất th địch,

 

phải mn hao nơi xứ lạ qu người?

 

11 V đâu ngươi bị nhiễm uế giữa đm thây ma,

 

phải nằm chung với những người ở trong âm phủ?

 

12 Âu cũng v ngươi đã bỏ Nguồn Mạch Khôn Ngoan.

 

13 Nếu ngươi cứ bước đi theo đường Ðức Cha,

 

hẳn muôn đời ngươi đã được an vui.

 

14 Hãy học cho biết đâu l khôn ngoan,

 

đâu l sức mạnh, đâu l thông hiểu,

 

đâu l trường thọ v sự sống,

 

đâu l nh sng soi con mắt, v đâu l bnh an.

 

15 Nhưng ai tm thấy nơi cự ngụ,

 

v vo được kho tng của đức khôn ngoan?

 

16 Ðâu cả rồi, thủ lãnh cc dân tộc,

 

kẻ b chủ muông th địa cầu,

 

17 kẻ lấy chim trời lm tr tiu khiển?

 

Ðâu cả rồi kẻ chuyn lo tch trữ bạc vng,

 

l những thứ người đời luôn tin tưởng,

 

c chiếm được bao nhiu cũng không vừa?

 

18 Ðâu cả rồi những kẻ lm ra bạc,

 

nhọc lng m kết quả vẫn l không?

 

19 Tất cả đều khuất bng, đều đi vo âm phủ,

 

nhường chỗ cho kẻ khc vươn ln.

 

20 Một lớp người trẻ hơn đã nhn thấy nh sng,

 

đã cư ngụ trn chốn dương gian:

 

nhưng đường hiểu biết, chng chẳng am tường,

 

21 nẻo khôn ngoan, chng không thông hiểu.

 

Cả con ci chng cũng không nắm vững,

 

cứ mãi ở xa đường lối khôn ngoan.

 

22 Tại Ca-na-an, không ai nghe ni đến,

 

cũng chẳng ai nhn thấy tại T-man.

 

23 Ngay cả đm con chu Ha-ga,

 

những kẻ trn đời chuyn tm kiến thức,

 

bọn thương gia Me-ran v T-man,

 

những kẻ ưa kể chuyện thần thoại, chuyn tm kiến thức:

 

trong bọn họ, đường nẻo khôn ngoan

 

chẳng ai am tường, chẳng ai nhớ đến.

 

24 Hỡi Ít-ra-en, nh Thin Cha ngự lớn lao biết mấy,

 

lãnh địa của Người bt ngt dường bao,

 

25 lớn lao vô hạn, cao cả khôn lường!

 

26 Tại đ, từ nguyn thủy đã sinh ra

 

những kẻ khổng lồ tiếng tăm lừng lẫy,

 

vc dng to cao, thạo nghề chinh chiến.

 

27 Nhưng những người ny, Thin Cha không chọn,

 

cũng chẳng dạy cho con đường hiểu biết.

 

28 V thiếu hiểu biết, họ đã tiu vong,

 

đã tiu vong, v họ đin rồ.

 

29 Ai ln trời chiếm được khôn ngoan,

 

rời khỏi tầng mây m đưa xuống?

 

30 Ai vượt trng dương để mong tm được,

 

rồi lấy vng y đổi đem về?

 

31 Ðường khôn ngoan, no ai biết được,

 

nẻo khôn ngoan, mấy kẻ quan tâm?

 

32 Chỉ mnh Ðấng Ton Tri mới biết đức khôn ngoan,

 

chỉ c tr tuệ Người mới thông suốt được.

 

Người đã thiết lập cõi đất cho bền vững muôn đời,

 

đã cho th vật trn đầy mặt đất.

 

33 Người sai nh sng, nh sng liền đi;

 

gọi nh sng lại, nh sng run rẩy vâng lời.

 

34 Cc tinh t, mỗi ngôi ở vị tr mnh, tưng bừng chiếu sng.

 

35 Người gọi chng, chng thưa: C mặt,

 

v hân hoan chiếu sng mừng Ðấng tạo nn mnh.

 

36 Chnh Người l Thin Cha chng ta,

 

chẳng c ai snh được như Người.

 

37 Mọi nẻo đường đưa tới hiểu biết, Người đều tinh thông,

 

chnh Người đã vạch ra cho Gia-cp, tôi trung của Người,

 

cho Ít-ra-en, kẻ Người yu quý.

 

38 Rồi đức khôn ngoan xuất hiện trn mặt đất

 

v đã sống giữa loi người.

 

C Chương 04 C

 

1 Ðức khôn ngoan

 

l huấn giới của Thin Cha ghi trong Sch Luật,

 

Luật tồn tại cho đến muôn đời.Ai gắn b với Lề Luật th sẽ được sống;

 

cn ai la bỏ ắt sẽ phải chết.

 

2 Hỡi Gia-cp, hãy quay trở về đn nhận Lề Luật,

 

hãy dõi theo nh sng của Lề Luật

 

m tiến bước về chốn huy hong!

 

3 Vinh quang của ngươi, chớ nhường cho người khc,

 

đặc ân của ngươi, đừng trao cho dân ngoại.

 

4 Hỡi Ít-ra-en, chng ta c phc dường no,

 

v được biết những g lm đẹp lng Thin Cha!

 

III. Gi-Ru-Sa-Lem Than Van V Hy Vọng

 

5 Can đảm ln no, hỡi dân Ta!

 

Hỡi những kẻ mang danh Ít-ra-en!

 

6 Cc ngươi c bị bn cho dân ngoại,

 

không phải l để bị diệt vong.

 

Cc ngươi c bị trao cho quân th

 

âu cũng v đã chọc giận Thin Cha.

 

7 Quả thật, khi tế lễ cho ma quỷ thay v cho Thin Cha,

 

cc ngươi đã khiu khch Ðấng tạo dựng nn mnh.

 

8 Thin Cha vĩnh cửu, Ðấng nuôi dưỡng cc ngươi,

 

cc ngươi đnh qun lãng;

 

cn Gi-ru-sa-lem, mẹ sinh thnh cc ngươi,

 

cc ngươi lm cho mẹ phải buồn sầu;

 

9 buồn v chứng kiến cơn thịnh nộ của Thin Cha

 

ging xuống trn đon con, v mẹ đã than thở:

 

Hãy nghe đây, cc thnh lân cận của Xi-on,

 

Thin Cha đã ging xuống trn tôi một nỗi buồn th thảm.

 

10 V tôi đã thấy cảnh lưu đy

 

Ðấng Vĩnh Hằng ging xuống trn con trai con gi của tôi.

 

11 Xưa tôi vui mừng nuôi dưỡng chng,

 

nay đnh phải buồn sầu ứa lệ để cho chng ra đi.

 

12 Chớ ai vui mừng v thấy tôi go bụa, bị mọi người bỏ rơi;

 

tôi phải sống đơn độc như thế ny

 

chỉ v con ci tôi phạm tội, la bỏ Lề Luật của Thin Cha:

 

13 Chng không hay không biết huấn lệnh Người,

 

chẳng đi theo đường Người chỉ dạy,

 

chẳng bước theo đường nẻo, chẳng sống theo kỷ cương

 

ph hợp với sự công chnh của Thin Cha.

 

14 Ðến đây, hỡi cc thnh lân cận của Xi-on,

 

v hãy nhớ lại cảnh t đy

 

Ðấng Vĩnh Hằng ging xuống trn con trai, con gi của tôi.

 

15 Nhằm trừng phạt chng, Ðức Cha gửi đến một dân xa lạ,

 

một dân ngạo ngược, ni tiếng không ai hiểu,

 

gi không nể, trẻ không thương.

 

16 Những đứa con trai yu của b go đã bị dẫn đi xa,

 

b chỉ cn trơ trọi một mnh, mất luôn cả con gi.

 

17 Cc con ơi, lm sao mẹ gip cc con bây giờ?

 

18 Ðấng đã ging tai hoạ xuống cc con,

 

chnh Người sẽ cứu cc con khỏi tay th địch.

 

19 Ði đi cc con, đi đi thôi, mẹ đnh phải ở lại một mnh!

 

20 Mẹ đã cởi o đẹp của lc an vui thi bnh,

 

khoc o thô để van xin khẩn nguyện.

 

Suốt chuỗi ngy cn sống,

 

mẹ sẽ go ln Ðấng Vĩnh Hằng.

 

21 Can đảm ln no, hỡi cc con,

 

hãy cứ ku ln cng Thin Cha.

 

Chnh Người sẽ giải thot cc con

 

khỏi quân bạo tn, khỏi tay th địch.

 

22 Mẹ trông đợi Ðấng Vĩnh Hằng,

 

sẽ ban cho chng con ơn giải thot,

 

Người l Ðấng Thnh đã ban cho mẹ niềm vui;

 

mẹ vui v nghĩ đến lng thương xt,

 

Ðấng Vĩnh Hằng, Vị Cứu Tinh của chng con

 

sắp đem đến cho chng con.

 

23 Nước mắt rưng rưng, lng buồn t ti, mẹ đnh để cc con ra đi.

 

Nhưng Thin Cha sẽ đưa cc con về với mẹ,

 

mẹ con mnh sẽ mãi mãi vui sướng hân hoan.

 

24 Hôm nay đây cc thnh lân cận của Xi-on

 

nhn thấy cc con đi lưu đy,

 

th chỉ mai ny thôi, cũng chnh chng

 

sẽ thấy cc con được Thin Cha cứu độ.

 

Trong nh sng huy hong, trong vinh quang rực rỡ,

 

Ðấng Vĩnh Hằng sẽ ban ơn cứu độ cho chng con.

 

25 Cc con ơi, hãy kin tâm chịu đựng

 

cơn thịnh nộ Thin Cha đổ xuống cc con.

 

C Ngươi đã bị quân th khủng bố,

 

nhưng ngươi sẽ sớm thấy n tan hoang,

 

n sẽ bị ngươi đạp đầu đạp cổ -.

 

26 Những đứa con tôi nâng niu chiều chuộng

 

nay bước l trn đường sỏi đ.

 

Chng khc chi đn vật

 

bị quân th đnh cướp, bắt đem đi.

 

27 Cc con ơi, can đảm ln no!

 

Hãy cứ ku ln cng Thin Cha,

 

v Ðấng đã ging hoạ sẽ lại nhớ đến cc con.

 

28 Xưa cc con chỉ nghĩ đến chuyện xa la Thin Cha,

 

th một khi trở về,

 

cc con phải nỗ lực gấp mười m tm kiếm Cha.

 

29 V Ðấng đã ging hoạ xuống cc con,

 

chnh Người sẽ giải thot m ban cho cc con niềm vui vĩnh cửu.

 

30 Gi-ru-sa-lem, can đảm ln no:

 

Ðấng đã đặt tn cho ngươi sẽ mang lại cho ngươi niềm an ủi.

 

31 Khốn cho những kẻ hnh hạ ngươi,

 

v vui sướng v ngươi sụp đổ!

 

32 Khốn cho cc thnh phố v đô thị

 

đã bắt con ci ngươi phải lm tôi!

 

Khốn cho thnh cướp đoạt con ci ngươi!

 

33 N đã vui mừng thấy ngươi sụp đổ,

 

đã sung sướng v ngươi suy vong;

 

cũng vậy, n sẽ phải buồn phiền đau đớn,

 

khi chnh n trở nn đống hoang tn.

 

34 Ta sẽ cất đi, không cho n hưởng

 

niềm vui của một đô thị đông dân;

 

n đã từng kiu căng ngạo ngược,

 

th rồi ra phải ủ dột buồn sầu.

 

35 V lửa của Ðấng Vĩnh Hằng trt xuống

 

sẽ thiu đốt n ngy ny qua ngy nọ;

 

v năm ny qua năm khc,

 

n sẽ thnh so huyệt của quỷ ma.

 

36 Hãy hướng về pha đông, Gi-ru-sa-lem hỡi,

 

v nhận ra niềm vui đang đến,

 

niềm vui Thin Cha gửi cho ngươi.

 

37 Những đứa con ngươi đã để ra đi, ny chng đang tiến về;

 

từ đông sang tây, chng tụ họp lại,

 

v tiến về theo lệnh của Ðấng Thnh,

 

hân hoan v được vinh quang Thin Cha ở cng.

 

C Chương 05 C

 

1 Hỡi Gi-ru-sa-lem, hãy cởi bỏ o tang khổ nhục,

 

v mặc lấy nh vinh quang vĩnh cửu Thin Cha ban cho ngươi;

 

2 hãy khoc vo mnh o chong công chnh của Thin Cha;

 

v đội ln đầu triều thin vinh quang

 

Ðấng Vĩnh Hằng ban tặng.

 

3 V Thin Cha sẽ cho khắp cả hon cầu

 

thấy ho quang rực rỡ của ngươi.

 

4 Mãi mãi Người sẽ gọi ngươi

 

l Bnh an xây dựng trn công chnh,

 

v Vinh quang pht xuất từ lng knh sợ Thin Cha.

 

5 Vng ln, Gi-ru-sa-lem hỡi,

 

hãy đứng ở nơi cao, v hướng nhn về pha đông:

 

Ka xem con ci ngươi từ đông sang tây tụ họp về

 

theo lời Ðấng Thnh đã truyền dạy.

 

Ðược Thin Cha nhớ đến, chng hớn hở mừng vui.

 

6 Xưa chng bị quân th p giải,

 

phải rời ngươi, không xe không ngựa.

 

Nay Thin Cha lại đưa chng trở về với ngươi,

 

chng được kiệu đi vinh quang rực rỡ, khc chi một ngai vng.

 

7 V Thin Cha đã ra lệnh phải bạt thấp ni cao

 

v g nổng c tự lâu đời,

 

phải lấp đầy thung lũng cho mặt đất phẳng phiu,

 

để Ít-ra-en tiến bước an ton

 

dưới nh vinh quang của Thin Cha.

 

8 Theo lệnh của Thin Cha, rừng xanh v đủ loại quế trầm

 

sẽ toả bng che rợp Ít-ra-en,

 

9 v Thin Cha sẽ dẫn Ít-ra-en đi trong hoan lạc,

 

dưới nh sng vinh quang của Cha,

 

cng với lng từ bi v sự công chnh của Người.

 

C Chương 06 C

 

IV. Thư Của Ông Gi-R-Mi-A

 

Bản sao bức thư ông Gi-r-mi-a gửi cho những người sắp bị vua nước Ba-by-lon pht lưu sang nước ny, để loan bo cho họ những g Thin Cha đã truyền cho ông.

 

1 V tội lỗi anh em đã phạm trước nhan Thin Cha, anh em sẽ bị vua nước Ba-by-lon l Na-bu-cô-đô-nô-xo pht lưu sang nước ny. 2 Vậy sau khi đến Ba-by-lon, anh em sẽ phải ở lại xứ ấy nhiều năm, trong quãng thời gian di đến bảy đời. Nhưng, Thin Cha phn, sau thời gian ny, Ta sẽ đưa cc ngươi ra khỏi đ bnh an. 3 Rồi đây tại Ba-by-lon, anh em sẽ thấy những tượng thần bằng vng bạc hay bằng đ. Những tượng ny được người ta kiệu trn vai, v đã từng lm cho cc dân ngoại kinh hong. 4 Hãy coi chừng kẻo như cc dân ngoại, chnh anh em cũng run sợ, 5 khi thấy quần chng kẻ trước người sau thờ lạy cc tượng thần đ. Nhưng anh em hãy ni trong lng rằng: Lạy Cha l Cha Tể, chỉ mnh Ngi l Ðấng phải thờ lạy m thôi! 6 V, Thin Cha phn, thần sứ của Ta luôn ở với cc ngươi, chnh Người sẽ bảo vệ tnh mạng cc ngươi.

 

7 Quả thật, cc tượng thần ny đã được sơn son thiếp vng, lưỡi chng được thợ mi nhẵn, chng chỉ l đồ giả không biết ni. 8 Người ta lấy vng lm triều thin đội ln đầu cc tượng thần của mnh như đội cho thiếu nữ ưa lm dng. 9 Ðôi khi cc tư tế cũng cất giấu vng bạc đ để dng vo việc ring; họ cn lấy đem cho cc cô điếm ở trn sân thượng nữa. 10 Họ may o mặc cho cc tượng thần bằng vng bạc hay gỗ đ, y như cho người ta vậy; nhưng cc thần ấy không chống lại được rỉ st v mối mọt. 11 Mỗi khi khoc o đỏ cho chng, người ta phải lau mặt cho chng v bụi bặm trong đền thờ bm đầy. 12 Thần ny th cầm phủ việt tựa như lãnh cha, nhưng không giết được kẻ phạm đến mnh; 13 thần khc th cầm trong tay phải vừa kiếm vừa ru, nhưng không bảo vệ được mnh cho khỏi địch th hay trộm cướp. 14 V thế, hiển nhin, chng không phải l thần, sợ chng m lm chi!

 

15 Như chiếc bnh vỡ trở thnh vô tch sự, cc thần của họ được đặt trong cc đền cũng thế. 16 Mắt chng đầy bụi bặm do chân những kẻ đi vo tung ln. 17 Như người ta nhốt kn kẻ phạm tội khi quân, chờ lãnh n tử hnh, không để n trốn thot, cũng vậy, cc tư tế tăng cường bảo vệ cc đền thờ của họ bằng cửa đng then ci để trnh trộm cướp. 18 Họ thắp đn cho thần cn nhiều hơn cho chnh mnh nữa, nhưng d một ngọn thôi, thần cũng chẳng thấy. 19 Chng c khc chi cc x nh bn trong đã ruỗng hết, như người ta quen ni; mối từ đất xông ln đục khot chng cũng như o chng mặc, m chng không hề biết. 20 Mặt mũi chng lọ lem v khi trong đền bốc ln nghi ngt. 21 Trn thân mnh chng cũng như trn đầu chng, người ta thấy bay lượn no dơi, no nhạn v cc thứ chim khc, lại c cả mo nữa. 22 Cứ thế anh em đủ biết chng chẳng phải l thần: sợ chng m lm chi!

 

23 Hơn nữa, vng người ta dng dt ln cc tượng thần cho đẹp, nếu không c ai lau cho hết mờ, th chng cũng không lm cho vng đ sng ln được, v ngay cả lc người ta lm ra chng, chng cũng chẳng hay. 24 D được mua với gi cao, cc thần ấy vẫn chẳng c hơi thở. 25 Chng không c chân, nn người ta phải khing chng trn vai, v như thế ai cũng nhn thấy sự ô nhục của chng. Bầy tôi chng cũng phải xấu hổ, v nếu chng đổ xuống đất, th cũng phải nhờ họ chng mới đứng ln được. 26 Cứ đặt chng đứng yn một chỗ, chng chẳng tự mnh đi lại được đâu. Nếu bị nghing, chng không đứng thẳng lại được. C dâng lễ vật cho chng th cũng như dâng cho người chết vậy thôi. 27 Của lễ hy sinh dâng cho chng, cc tư tế đem bn kiếm lời; cn phần phải đem chia cho người ngho đi tật nguyền, th cc b vợ của họ đem ướp muối. Những của lễ hy sinh ấy, cả đn b c kinh nguyệt v người ở cữ cũng cứ động vo. 28 Những điều ny cho anh em biết chng không phải l thần: sợ chng m lm chi!

 

29 Lm sao gọi l thần, những pho tượng bằng vng bạc hay bằng gỗ, v c cả đn b dâng của lễ cho chng nữa? 30 Trong đền của chng, tư tế th ngồi, lễ phục rch rưới, đầu râu cạo nhẵn, không mũ không nn. 31 Khi ku go trước cc thần, họ rống ln như c người vẫn lm khi ăn cỗ nh tang. 32 Cc tư tế lấy o của thần cho vợ con mặc. 33 Bị xử tệ hay được xử tốt, cc thần ấy cũng chẳng đp trả được. Chng không thể đặt ai ln lm vua hay truất phế, 34 cũng không thể cho ai của cải hay tiền bạc g. Ai khấn với chng rồi m không giữ, chng không đi hỏi g được. 35 Chng không cứu được ai khỏi chết, không giải thot được người yếu thế khỏi tay kẻ c quyền; 36 không lm cho người m được thấy, chẳng cứu được ai khỏi cảnh khốn quẫn, 37 không cảm thương kẻ go bụa, chẳng thi ân cho trẻ mồ côi. 38 Những khc gỗ bọc vng bọc bạc ấy cũng giống như những phiến đ đẽo lấy từ ni ra vậy; những kẻ lm tôi chng sẽ phải xấu hổ thẹn thng. 39 Thế th lm sao c thể nghĩ hoặc ni rằng chng l thần được?

 

40 Ngay cả những người Can-đ cũng khinh dể cc thần đ, v khi thấy một người câm, họ đưa đến cho thần Ben để xin cho n ni được, lm như thần ny c thể hiểu; 41 thế m khi nghĩ lại, những người kia cũng không bỏ được cc thần ấy: l v họ không c khả năng nhận thức. 42 C những người đn b thắt dây thừng ngồi bn vệ đường, đốt cm lm hương; 43 b no được một người khch chiếu cố m đi lại với mnh th mạt st b bn cạnh, cho rằng b ny không xứng đng bằng mnh nn dây thừng mới không được giật đứt. 44 Tất cả mọi chuyện lm cho cc thần ấy đều l dối tr; thế th sao c thể nghĩ hoặc ni rằng chng l thần được?

 

45 Những người chế tạo ra chng l cc nghệ nhân v thợ kim hon, nn họ muốn chng ra thế no th chng chỉ l thế thôi. 46 Những người chế tạo ra chng cn chẳng sống được lâu, th lm sao sản phẩm của họ lại l thần được? 47 Ci họ để lại cho hậu thế chỉ l dối tr v ô nhục thôi. 48 Khi xảy ra tai ương loạn lạc, tư tế liền hỏi nhau xem phải đem thần đi trốn chỗ no. 49 Những thứ không thể cứu nổi mnh khỏi tai ương loạn lạc, những thứ đ không phải l thần: chuyện ny, lm sao không hiểu được? 50 Sớm muộn g người ta cũng sẽ nhận ra rằng những khc gỗ sơn son thiếp vng kia chỉ l dối tr. Mọi dân tộc v vua cha đều thấy rõ rằng chng không phải l thần, m chỉ l sản phẩm do tay con người lm ra, v nơi chng không hề c một tc động thần linh no cả. 51 Vậy th ai lại không dễ dng biết được: chng không phải l thần?

 

52 Chng không thể đặt ai lm vua trong một nước, chẳng lm được mưa cho người ta, 53 chẳng giải quyết được vụ tranh chấp no, cũng chẳng c khả năng cứu người bị p bức. Chng khc chi loi quạ bay lượn giữa trời đất. 54 Khi xảy ra hoả hoạn tại đền của cc thần bằng gỗ sơn son thiếp vng ấy, th cc tư tế của chng lo chạy thot thân; cn chng cứ đứng trơ trơ giữa nh như ko cột m chịu đốt. 55 Chng không chống nổi vua, không chống nổi kẻ th. 56 Vậy, lm sao chấp nhận hoặc nghĩ rằng chng l thần được?

 

57 Cc thần bằng gỗ sơn son thếp vng đ không thot khỏi trộm cướp to gan đnh cắp vng bạc cũng như o xống của chng; chng c tự cứu mnh được đâu! 58 Như vậy, th lm một ông vua biết diệu võ dương oai, hay lm một vật dụng hữu ch cho chủ nh sử dụng, cn hơn l lm một ông thần giả tạo như thế. Th lm một ci cửa trong nh để giữ gn đồ đạc, hơn lm một ông thần giả tạo như thế. Th lm một cây cột gỗ trong hong cung, cn hơn lm ông thần giả tạo như thế. 59 Mặt trời, mặt trăng v cc v tinh t c nhiệm vụ chiếu sng v trở nn hữu ch th đều biết vâng phục; 60 nh chớp lo ln trông rất đẹp, gi thổi khắp nơi cũng thế, tất cả đều biết vâng phục; 61 cc đm mây cũng vậy, khi Thin Cha truyền cho chng bay khắp mặt đất, chng đều thi hnh mệnh lệnh của Người; cn lửa, khi được gửi đến từ trời cao để đốt ni rừng, cũng đều thực hiện điều đã truyền dạy. 62 Thế m về hnh dng cũng như về khả năng, những thứ thần kia lại chẳng snh được với cc vật ny cht no. 63 Cho nn không thể nghĩ hoặc ni được rằng những thứ đ lại l thần, v chng không c khả năng giải quyết một vụ tranh chấp, chẳng lm ơn lm phc được cho ai. 64 Vậy, đã biết chng không phải l thần th cn sợ chng m lm chi!

 

65 V chng chẳng thể ging hoạ hay ging phc cho vua cha, 66 cũng chẳng cho chư dân thấy những dấu lạ trn trời; chng chẳng chi lọi như mặt trời, không chiếu sng như mặt trăng. 67 Chng không bằng dã th, v dã th c thể tm chỗ kn đo m np mnh. 68 Không c cch no chứng minh được cho ta rằng đ l những vị thần. Vậy cn sợ chng m lm chi!

 

69 V cũng như thằng b nhn trong ruộng dưa chẳng canh giữ được g, cc thần bằng gỗ sơn son thếp vng của người ta cũng vậy. 70 Cc thần ny v như bụi gai trong vườn, để cho đủ thứ chim đến đậu, hay như xc chết vất trong x tối. 71 Cứ nhn những miếng vải điều, vải gai mục nt trn mnh chng thôi, anh em cũng sẽ biết rằng chng không phải l thần. Sau cng chng sẽ bị sâu bọ đục khot v sẽ nn mối ô nhục trong cả xứ. 72 Vậy đối với người công chnh, tốt hơn cả l đừng c tượng thần no hết: c thế mới trnh xa được sự nhuốc nhơ xấu hổ cho mnh.