KINH THÁNH

¡¡

¡¡

  SÁCH SÁNG THẾ

(Nguồn copy : https://giotregiaoxutando.wordpress.com/)

¨C Chương 01 ¨C

 

I. Nguồn Gốc Vũ Trụ V¨¤ Nhân Loại

 

1. Thi¨ºn Ch¨²a S¨¢ng Tạo. Con Người Sa Ngã

 

Thi¨ºn Ch¨²a s¨¢ng tạo trời đất

 

1 L¨²c khởi đầu, Thi¨ºn Ch¨²a s¨¢ng tạo trời đất. 2 Ðất c¨°n trống rỗng, chưa c¨® h¨¬nh dạng, b¨®ng tối bao tr¨´m vực thẳm, v¨¤ thần kh¨ª Thi¨ºn Ch¨²a bay lượn tr¨ºn mặt nước.

 

3 Thi¨ºn Ch¨²a ph¨¢n: ¡°Phải c¨® ¨¢nh s¨¢ng.¡± Liền c¨® ¨¢nh s¨¢ng. 4 Thi¨ºn Ch¨²a thấy rằng ¨¢nh s¨¢ng tốt đẹp. Thi¨ºn Ch¨²a phân rẽ ¨¢nh s¨¢ng v¨¤ b¨®ng tối. 5 Thi¨ºn Ch¨²a gọi ¨¢nh s¨¢ng l¨¤ ¡°ng¨¤y¡±, b¨®ng tối l¨¤ ¡°đ¨ºm¡±. Qua một buổi chiều v¨¤ một buổi s¨¢ng: 𨮠l¨¤ ng¨¤y thứ nhất.

 

6 Thi¨ºn Ch¨²a ph¨¢n: ¡°Phải c¨® một c¨¢i v¨°m ở giữa khối nước, để phân rẽ nước với nước.¡± 7 Thi¨ºn Ch¨²a l¨¤m ra c¨¢i v¨°m 𨮠v¨¤ phân rẽ nước ph¨ªa dưới v¨°m với nước ph¨ªa tr¨ºn. Liền c¨® như vậy. 8 Thi¨ºn Ch¨²a gọi v¨°m 𨮠l¨¤ ¡°trời¡±. Qua một buổi chiều v¨¤ một buổi s¨¢ng: 𨮠l¨¤ ng¨¤y thứ hai.

 

 

 

9 Thi¨ºn Ch¨²a ph¨¢n: ¡°Nước ph¨ªa dưới trời phải tụ lại một nơi, để chỗ cạn lộ ra.¡± Liền c¨® như vậy. 10 Thi¨ºn Ch¨²a gọi chỗ cạn l¨¤ ¡°đất¡±, khối nước tụ lại l¨¤ ¡°biển¡±. Thi¨ºn Ch¨²a thấy thế l¨¤ tốt đẹp.

 

11 Thi¨ºn Ch¨²a ph¨¢n: ¡°Ðất phải sinh thảo mộc xanh tươi, cỏ mang hạt giống, v¨¤ cây tr¨ºn mặt đất c¨® tr¨¢i, ra tr¨¢i tuỳ theo loại, trong c¨® hạt giống.¡± Liền c¨® như vậy. 12 Ðất trổ sinh thảo mộc, cỏ mang hạt giống tuỳ theo loại, v¨¤ cây ra tr¨¢i, trong tr¨¢i c¨® hạt giống tuỳ theo loại. Thi¨ºn Ch¨²a thấy thế l¨¤ tốt đẹp. 13 Qua một buổi chiều v¨¤ một buổi s¨¢ng: 𨮠l¨¤ ng¨¤y thứ ba.

 

14 Thi¨ºn Ch¨²a ph¨¢n: ¡°Phải c¨® những vầng s¨¢ng tr¨ºn v¨°m trời, để phân rẽ ng¨¤y với đ¨ºm, để l¨¤m dấu chỉ x¨¢c định c¨¢c đại lễ, ng¨¤y v¨¤ năm. 15 Ш® sẽ l¨¤ những vầng s¨¢ng tr¨ºn v¨°m trời để chiếu soi mặt đất.¡± Liền c¨® như vậy. 16 Thi¨ºn Ch¨²a l¨¤m ra hai vầng s¨¢ng lớn: vầng s¨¢ng lớn hơn để điều khiển ng¨¤y, vầng s¨¢ng nhỏ hơn để điều khiển đ¨ºm; Người cũng l¨¤m ra c¨¢c ngôi sao. 17 Thi¨ºn Ch¨²a đặt c¨¢c vầng s¨¢ng tr¨ºn v¨°m trời để chiếu soi mặt đất, 18 để điều khiển ng¨¤y v¨¤ đ¨ºm, v¨¤ để phân rẽ ¨¢nh s¨¢ng với b¨®ng tối. Thi¨ºn Ch¨²a thấy thế l¨¤ tốt đẹp. 19 Qua một buổi chiều v¨¤ một buổi s¨¢ng: 𨮠l¨¤ ng¨¤y thứ tư.

 

20 Thi¨ºn Ch¨²a ph¨¢n: ¡°Nước phải sinh ra đầy dẫy những sinh vật l¨²c nh¨²c, v¨¤ lo¨¤i chim phải bay lượn tr¨ºn mặt đất, dưới v¨°m trời.¡± 21 Thi¨ºn Ch¨²a s¨¢ng tạo c¨¢c thủy qu¨¢i khổng lồ, c¨´ng mọi sinh vật vẫy v¨´ng l¨²c nh¨²c dưới nước tuỳ theo loại, v¨¤ mọi giống chim bay tuỳ theo loại. Thi¨ºn Ch¨²a thấy thế l¨¤ tốt đẹp. 22 Thi¨ºn Ch¨²a ch¨²c ph¨²c cho ch¨²ng rằng: ¡°Hãy sinh sôi nảy nở thật nhiều, cho đầy biển; v¨¤ chim phải sinh sản cho nhiều tr¨ºn mặt đất.¡± 23 Qua một buổi chiều v¨¤ một buổi s¨¢ng: 𨮠l¨¤ ng¨¤y thứ năm.

 

24 Thi¨ºn Ch¨²a ph¨¢n: ¡°Ðất phải sinh ra c¨¢c sinh vật tuỳ theo loại: gia s¨²c, lo¨¤i b¨° s¨¢t v¨¤ dã th¨² tuỳ theo loại.¡± Liền c¨® như vậy. 25 Thi¨ºn Ch¨²a l¨¤m ra dã th¨² tuỳ theo loại, gia s¨²c tuỳ theo loại v¨¤ lo¨¤i b¨° s¨¢t dưới đất tuỳ theo loại. Thi¨ºn Ch¨²a thấy thế l¨¤ tốt đẹp.

 

26 Thi¨ºn Ch¨²a ph¨¢n: ¡°Ch¨²ng ta hãy l¨¤m ra con người theo h¨¬nh ảnh ch¨²ng ta, giống như ch¨²ng ta, để con người l¨¤m b¨¢ chủ c¨¢ biển, chim trời, gia s¨²c, dã th¨², tất cả mặt đất v¨¤ mọi giống vật b¨° dưới đất.¡±

 

27 Thi¨ºn Ch¨²a s¨¢ng tạo con người theo h¨¬nh ảnh m¨¬nh,

 

Thi¨ºn Ch¨²a s¨¢ng tạo con người theo h¨¬nh ảnh Thi¨ºn Ch¨²a,

 

Thi¨ºn Ch¨²a s¨¢ng tạo con người c¨® nam c¨® nữ.

 

28 Thi¨ºn Ch¨²a ban ph¨²c l¨¤nh cho họ, v¨¤ Thi¨ºn Ch¨²a ph¨¢n với họ: ¡°Hãy sinh sôi nảy nở thật nhiều, cho đầy mặt đất, v¨¤ thống trị mặt đất. Hãy l¨¤m b¨¢ chủ c¨¢ biển, chim trời, v¨¤ mọi giống vật b¨° tr¨ºn mặt đất.¡± 29 Thi¨ºn Ch¨²a ph¨¢n: ¡°Ðây Ta ban cho c¨¢c ngươi mọi thứ cỏ mang hạt giống tr¨ºn khắp mặt đất, v¨¤ mọi thứ cây c¨® tr¨¢i mang hạt giống, để l¨¤m lương thực cho c¨¢c ngươi. 30 C¨°n đối với mọi dã th¨², chim trời v¨¤ mọi vật b¨° dưới đất m¨¤ c¨® sinh kh¨ª, th¨¬ Ta ban cho ch¨²ng mọi thứ cỏ xanh tươi để l¨¤m lương thực. Liền c¨® như vậy.¡± 31 Thi¨ºn Ch¨²a thấy mọi sự Người đã l¨¤m ra quả l¨¤ rất tốt đẹp! Qua một buổi chiều v¨¤ một buổi s¨¢ng: 𨮠l¨¤ ng¨¤y thứ s¨¢u.

 

¨C Chương 02 ¨C

 

1 Thế l¨¤ trời đất c¨´ng với mọi th¨¤nh phần đã ho¨¤n tất. 2 Ng¨¤y thứ bảy, Thi¨ºn Ch¨²a đã ho¨¤n th¨¤nh công việc Người l¨¤m. Khi l¨¤m xong mọi công việc của Người, ng¨¤y thứ bảy, Thi¨ºn Ch¨²a nghỉ ngơi.

 

3 Thi¨ºn Ch¨²a ban ph¨²c l¨¤nh cho ng¨¤y thứ bảy v¨¤ th¨¢nh ho¨¢ ng¨¤y đ¨®, v¨¬ ng¨¤y 𨮠Người đã nghỉ, ngưng l¨¤m mọi công việc s¨¢ng tạo của Người.

 

4 Ш® l¨¤ gốc t¨ªch trời đất khi được s¨¢ng tạo.

 

Vườn địa đ¨¤ng. Thử th¨¢ch.

 

5 Ng¨¤y Ðức Ch¨²a l¨¤ Thi¨ºn Ch¨²a l¨¤m ra đất v¨¤ trời, chưa c¨® bụi cây ngo¨¤i đồng n¨¤o tr¨ºn mặt đất, chưa c¨® đ¨¢m cỏ ngo¨¤i đồng n¨¤o mọc l¨ºn, v¨¬ Ðức Ch¨²a l¨¤ Thi¨ºn Ch¨²a chưa cho mưa xuống đất v¨¤ không c¨® người để canh t¨¢c đất đai. 6 Nhưng c¨® một d¨°ng nước từ đất tr¨¤o l¨ºn v¨¤ tưới khắp mặt đất. 7 Ðức Ch¨²a l¨¤ Thi¨ºn Ch¨²a lấy bụi từ đất nặn ra con người, thổi sinh kh¨ª v¨¤o lỗ mũi, v¨¤ con người trở n¨ºn một sinh vật. 8 Rồi Ðức Ch¨²a l¨¤ Thi¨ºn Ch¨²a trồng một vườn cây ở Ê-đen, về ph¨ªa đông, v¨¤ đặt v¨¤o 𨮠con người do ch¨ªnh m¨¬nh nặn ra.

 

9 Ðức Ch¨²a l¨¤ Thi¨ºn Ch¨²a khiến từ đất mọc l¨ºn đủ mọi thứ cây trông th¨¬ đẹp, ăn th¨¬ ngon, với cây trường sinh ở giữa vườn, v¨¤ cây cho biết điều thiện điều ¨¢c. 10 Một con sông từ Ê-đen chảy ra tưới khu vườn, v¨¤ từ 𨮠chia th¨¤nh bốn nh¨¢nh.11 T¨ºn nh¨¢nh thứ nhất l¨¤ Pi-sôn, n¨® bao quanh tất cả đất Kha-vi-la l¨¤ nơi c¨® v¨¤ng; 12 v¨¤ng ở đất n¨¤y tốt, tại 𨮠c¨® nhũ hương v¨¤ đ¨¢ ngọc. 13 T¨ºn nh¨¢nh thứ hai l¨¤ Ghi-khôn; nh¨¢nh n¨¤y bao quanh tất cả đất C¨²t. 14 T¨ºn nh¨¢nh thứ ba l¨¤ T¨ªch-ra; nh¨¢nh n¨¤y chảy ở ph¨ªa đông Át-sua. C¨°n nh¨¢nh thứ bốn l¨¤ Êu-phơ-r¨¢t. 15 Ðức Ch¨²a l¨¤ Thi¨ºn Ch¨²a đem con người đặt v¨¤o vườn Ê-đen, để c¨¤y cấy v¨¤ canh giữ đất đai. 16 Ðức Ch¨²a l¨¤ Thi¨ºn Ch¨²a truyền lệnh cho con người rằng: ¡°Hết mọi tr¨¢i cây trong vườn, ngươi cứ ăn; 17 nhưng tr¨¢i của cây cho biết điều thiện điều ¨¢c, th¨¬ ngươi không được ăn, v¨¬ ng¨¤y n¨¤o ngươi ăn, chắc chắn ngươi sẽ phải chết.¡±

 

18 Ðức Ch¨²a l¨¤ Thi¨ºn Ch¨²a ph¨¢n: ¡°Con người ở một m¨¬nh th¨¬ không tốt. Ta sẽ l¨¤m cho n¨® một trợ t¨¢ tương xứng với n¨®. 19 Ðức Ch¨²a l¨¤ Thi¨ºn Ch¨²a lấy đất nặn ra mọi dã th¨², mọi chim trời, v¨¤ dẫn đến với con người, xem con người gọi ch¨²ng l¨¤ g¨¬: hễ con người gọi mỗi sinh vật l¨¤ g¨¬, th¨¬ t¨ºn n¨® sẽ l¨¤ thế. 20 Con người đặt t¨ºn cho mọi s¨²c vật, mọi chim trời v¨¤ mọi dã th¨², nhưng con người không t¨¬m được cho m¨¬nh một trợ t¨¢ tương xứng. 21 Ðức Ch¨²a l¨¤ Thi¨ºn Ch¨²a cho một giấc ngủ m¨º ập xuống tr¨ºn con người, v¨¤ con người thiếp đi. Rồi Ch¨²a r¨²t một c¨¢i xương sườn của con người ra, v¨¤ lắp thịt thế v¨¤o. 22 Ðức Ch¨²a l¨¤ Thi¨ºn Ch¨²a lấy c¨¢i xương sườn đã r¨²t từ con người ra, l¨¤m th¨¤nh một người đ¨¤n b¨¤ v¨¤ dẫn đến với con người.

 

23 Con người n¨®i:

 

¡°Phen n¨¤y, đây l¨¤ xương bởi xương tôi, thịt bởi thịt tôi!

 

N¨¤ng sẽ được gọi l¨¤ đ¨¤n b¨¤, v¨¬ đã được r¨²t từ đ¨¤n ông ra.¡±

 

24 Bởi thế, người đ¨¤n ông l¨¬a cha mẹ m¨¤ gắn b¨® với vợ m¨¬nh, v¨¤ cả hai th¨¤nh một xương một thịt.

 

25 Con người v¨¤ vợ m¨¬nh, cả hai đều trần truồng m¨¤ không xấu hổ trước mặt nhau.

 

¨C Chương 03 ¨C

 

Sa ngã

 

1 Rắn l¨¤ lo¨¤i xảo quyệt nhất trong mọi giống vật ngo¨¤i đồng, m¨¤ Ðức Ch¨²a l¨¤ Thi¨ºn Ch¨²a đã l¨¤m ra. N¨® n¨®i với người đ¨¤n b¨¤: ¡°C¨® thật Thi¨ºn Ch¨²a bảo: ¡°C¨¢c ngươi không được ăn hết mọi tr¨¢i cây trong vườn không? 2 Người đ¨¤n b¨¤ n¨®i với con rắn: ¡°Tr¨¢i c¨¢c cây trong vườn, th¨¬ ch¨²ng tôi được ăn. 3 C¨°n tr¨¢i tr¨ºn cây ở giữa vườn, Thi¨ºn Ch¨²a đã bảo: ¡°C¨¢c ngươi không được ăn, không được động tới, kẻo phải chết.¡± 4 Rắn n¨®i với người đ¨¤n b¨¤: ¡°Chẳng chết ch¨®c g¨¬ đâu! 5 Nhưng Thi¨ºn Ch¨²a biết ng¨¤y n¨¤o ông b¨¤ ăn tr¨¢i cây đ¨®, mắt ông b¨¤ sẽ mở ra, v¨¤ ông b¨¤ sẽ n¨ºn như những vị thần biết điều thiện điều ¨¢c.¡± 6 Người đ¨¤n b¨¤ thấy tr¨¢i cây 𨮠ăn th¨¬ ngon, trông th¨¬ đẹp mắt, v¨¤ đ¨¢ng quý v¨¬ l¨¤m cho m¨¬nh được tinh khôn. B¨¤ liền h¨¢i tr¨¢i cây m¨¤ ăn, rồi đưa cho cả chồng đang ở 𨮠với m¨¬nh; ông cũng ăn. 7 Bấy giờ mắt hai người mở ra, v¨¤ họ thấy m¨¬nh trần truồng: họ mới kết l¨¢ vả l¨¤m khố che thân.

 

8 Nghe thấy tiếng Ðức Ch¨²a l¨¤ Thi¨ºn Ch¨²a đi dạo trong vườn l¨²c gi¨® thổi trong ng¨¤y, con người v¨¤ vợ m¨¬nh trốn v¨¤o giữa cây cối trong vườn, để khỏi gi¨¢p mặt Ðức Ch¨²a l¨¤ Thi¨ºn Ch¨²a. 9 Ðức Ch¨²a l¨¤ Thi¨ºn Ch¨²a gọi con người v¨¤ hỏi: ¡°Ngươi ở đâu? ¡± 10 Con người thưa: ¡°Con nghe thấy tiếng Ng¨¤i trong vườn, con sợ hãi v¨¬ con trần truồng, n¨ºn con lẩn trốn.¡± 11 Ðức Ch¨²a l¨¤ Thi¨ºn Ch¨²a hỏi: ¡°Ai đã cho ngươi biết l¨¤ ngươi trần truồng? C¨® phải ngươi đã ăn tr¨¢i cây m¨¤ Ta đã cấm ngươi ăn không? ¡± 12 Con người thưa: ¡°Người đ¨¤n b¨¤ Ng¨¤i cho ở với con, đã cho con tr¨¢i cây ấy, n¨ºn con ăn.¡± 13 Ðức Ch¨²a l¨¤ Thi¨ºn Ch¨²a hỏi người đ¨¤n b¨¤: ¡°Ngươi đã l¨¤m g¨¬ thế? ¡± Người đ¨¤n b¨¤ thưa: ¡°Con rắn đã lừa dối con, n¨ºn con ăn.¡± 14 Ðức Ch¨²a l¨¤ Thi¨ºn Ch¨²a ph¨¢n với con rắn:

 

¡°Mi đã l¨¤m điều đ¨®, n¨ºn mi đ¨¢ng bị nguyền rủa nhất

 

trong mọi lo¨¤i s¨²c vật v¨¤ mọi lo¨¤i dã th¨².

 

Mi phải b¨° bằng bụng, phải ăn bụi đất mọi ng¨¤y trong đời mi.

 

15 Ta sẽ gây mối th¨´ giữa mi v¨¤ người đ¨¤n b¨¤,

 

giữa d¨°ng giống mi v¨¤ d¨°ng giống người ấy;

 

d¨°ng giống 𨮠sẽ đ¨¢nh v¨¤o đầu mi, v¨¤ mi sẽ cắn v¨¤o g¨®t n¨®.¡±

 

16 Với người đ¨¤n b¨¤, Ch¨²a ph¨¢n:

 

¡°Ta sẽ l¨¤m cho ngươi phải cực nhọc thật nhiều khi thai ngh¨¦n;

 

ngươi sẽ phải cực nhọc l¨²c sinh con.

 

Ngươi sẽ th¨¨m muốn chồng ngươi, v¨¤ n¨® sẽ thống trị ngươi.¡±

 

17 Với con người, Ch¨²a ph¨¢n: ¡°V¨¬ ngươi đã nghe lời vợ v¨¤ ăn tr¨¢i cây m¨¤ Ta đã truyền cho ngươi rằng: ¡°Ngươi đừng ăn n¨®¡±,

 

n¨ºn đất đai bị nguyền rủa v¨¬ ngươi;

 

ngươi sẽ phải cực nhọc mọi ng¨¤y trong đời ngươi,

 

mới kiếm được miếng ăn từ đất m¨¤ ra.

 

18 Ðất đai sẽ trổ sinh gai g¨®c cho ngươi, ngươi sẽ ăn cỏ ngo¨¤i đồng.

 

19 Ngươi sẽ phải đổ mồ hôi tr¨¢n mới c¨® b¨¢nh ăn,

 

cho đến khi trở về với đất, v¨¬ từ đất, ngươi đã được lấy ra.

 

Ngươi l¨¤ bụi đất, v¨¤ sẽ trở về với bụi đất.¡±

 

20 Con người đặt t¨ºn cho vợ l¨¤ E-v¨¤, v¨¬ b¨¤ l¨¤ mẹ của ch¨²ng sinh. 21 Ðức Ch¨²a l¨¤ Thi¨ºn Ch¨²a l¨¤m cho con người v¨¤ vợ con người những chiếc ¨¢o bằng da v¨¤ mặc cho họ. 22 Ðức Ch¨²a l¨¤ Thi¨ºn Ch¨²a n¨®i: ¡°N¨¤y con người đã trở th¨¤nh như một kẻ trong ch¨²ng ta, biết điều thiện điều ¨¢c. Bây giờ, đừng để n¨® giơ tay h¨¢i cả tr¨¢i cây trường sinh m¨¤ ăn v¨¤ được sống mãi.¡± 23 Ðức Ch¨²a l¨¤ Thi¨ºn Ch¨²a đuổi con người ra khỏi vườn Ê-đen để c¨¤y cấy đất đai, từ 𨮠con người đã được lấy ra. 24 Người trục xuất con người, v¨¤ ở ph¨ªa đông vườn Ê-đen, Người đặt c¨¢c thần hộ gi¨¢ với lưỡi gươm s¨¢ng lo¨¦, để canh giữ đường đến cây trường sinh.

 

¨C Chương 04 ¨C

 

Ca-in v¨¤ A-ben

 

1 Con người ăn ở với E-v¨¤, vợ m¨¬nh. B¨¤ thụ thai v¨¤ sinh ra Ca-in. B¨¤ n¨®i: ¡°Nhờ Ðức Ch¨²a, tôi đã được một người.¡± 2 B¨¤ lại sinh ra A-ben, em ông. A-ben l¨¤m nghề chăn chi¨ºn, c¨°n Ca-in l¨¤m nghề c¨¤y cấy đất đai. 3 Sau một thời gian, Ca-in lấy hoa m¨¤u của đất đai l¨¤m lễ vật dâng l¨ºn Ðức Ch¨²a. 4 A-ben cũng dâng những con đầu l¨°ng của bầy chi¨ºn c¨´ng với mỡ của ch¨²ng. Ðức Ch¨²a đo¨¢i nh¨¬n đến A-ben v¨¤ lễ vật của ông, 5 nhưng Ca-in v¨¤ lễ vật của ông th¨¬ Người không đo¨¢i nh¨¬n. Ca-in giận lắm, sa sầm n¨¦t mặt. 6 Ðức Ch¨²a ph¨¢n với Ca-in: ¡°Tại sao ngươi giận dữ? Tại sao ngươi sa sầm n¨¦t mặt? 7 Nếu ngươi h¨¤nh động tốt, c¨® phải l¨¤ ngươi sẽ ngẩng mặt l¨ºn không? Nếu ngươi h¨¤nh động không tốt, th¨¬ tội lỗi đang nằm phục ở cửa, n¨® th¨¨m muốn ngươi; nhưng ngươi phải chế ngự n¨®.¡± 8 Ca-in n¨®i với em l¨¤ A-ben: ¡°Ch¨²ng m¨¬nh ra ngo¨¤i đồng đi! ¡± V¨¤ khi hai người đang ở ngo¨¤i đồng th¨¬ Ca-in xông đến giết A-ben, em m¨¬nh.

 

9 Ðức Ch¨²a ph¨¢n với Ca-in: ¡°A-ben em ngươi đâu rồi? ¡± Ca-in thưa: ¡°Con không biết. Con l¨¤ người giữ em con hay sao? ¡± 10 Ðức Ch¨²a ph¨¢n: ¡°Ngươi đã l¨¤m g¨¬ vậy? Từ dưới đất, tiếng m¨¢u của em ngươi đang k¨ºu l¨ºn Ta! 11 Giờ đây ngươi bị nguyền rủa bởi ch¨ªnh đất đã từng h¨¢ miệng h¨²t lấy m¨¢u em ngươi, do tay ngươi đổ ra. 12 Ngươi c¨® canh t¨¢c đất đai, n¨® cũng không c¨°n cho ngươi hoa m¨¤u của n¨® nữa. Ngươi sẽ lang thang phi¨ºu bạt tr¨ºn mặt đất.¡± 13 Ca-in thưa với Ðức Ch¨²a: ¡°H¨¬nh phạt d¨¤nh cho con qu¨¢ nặng không thể mang nổi. 14 Ðây, hôm nay Ng¨¤i xua đuổi con khỏi mặt đất. Con sẽ phải trốn tr¨¢nh để khỏi gi¨¢p mặt Ng¨¤i, sẽ phải lang thang phi¨ºu bạt tr¨ºn mặt đất, v¨¤ bất cứ ai gặp con sẽ giết con.¡± 15 Ðức Ch¨²a ph¨¢n với ông: ¡°Không đâu! Bất cứ ai giết Ca-in sẽ bị trả th¨´ gấp bảy.¡± Ðức Ch¨²a ghi dấu tr¨ºn Ca-in, để bất cứ ai gặp ông khỏi giết ông. 16 Ông Ca-in đi xa khuất mặt Ðức Ch¨²a v¨¤ ở tại xứ Nốt, về ph¨ªa đông Ê-đen.

 

D¨°ng dõi ông Ca-in

 

17 Ông Ca-in ăn ở với vợ. B¨¤ thụ thai v¨¤ sinh ra Kha-nốc. Ông xây một th¨¤nh, v¨¤ lấy t¨ºn con m¨¬nh l¨¤ Kha-nốc m¨¤ đặt cho th¨¤nh ấy. 18 Kha-nốc sinh I-r¨¢t; I-r¨¢t sinh Mơ-khu-gia-¨ºn; Mơ-khu-gia-¨ºn sinh Mơ-thu-sa-¨ºn; Mơ-thu-sa-¨ºn sinh La-m¨¦c. 19 La-m¨¦c lấy hai vợ, một b¨¤ t¨ºn l¨¤ A-đa, b¨¤ thứ hai t¨ºn l¨¤ Xi-la. 20 B¨¤ A-đa sinh Gia-van; ông n¨¤y l¨¤ ông tổ c¨¢c người ở lều v¨¤ nuôi s¨²c vật. 21 Em ông n¨¤y t¨ºn l¨¤ Giu-van; ông n¨¤y l¨¤ ông tổ c¨¢c người chơi đ¨¤n thổi s¨¢o. 22 C¨°n b¨¤ Xi-la th¨¬ sinh Tu-van Ca-in; ông n¨¤y l¨¤ ông tổ c¨¢c người thợ r¨¨n đồng v¨¤ sắt. Em g¨¢i Tu-van Ca-in l¨¤ Na-a-ma.

 

23 Ông La-m¨¦c n¨®i với c¨¢c b¨¤ vợ:

 

¡°A-đa v¨¤ Xi-la, hãy nghe tiếng ta!

 

Th¨º thiếp của La-m¨¦c, hãy lắng tai nghe lời ta!

 

V¨¬ một vết thương, ta đã giết một người,

 

v¨¬ một ch¨²t sây s¨¢t, ta đã giết một đứa trẻ.

 

24 Ca-in sẽ được b¨¢o th¨´ gấp bảy,

 

nhưng La-m¨¦c th¨¬ gấp bảy mươi bảy!¡±

 

Ông Sết v¨¤ d¨°ng dõi

 

25 Ông A-đam lại ăn ở với vợ. B¨¤ sinh một con trai v¨¤ đặt t¨ºn l¨¤ Sết; b¨¤ n¨®i: ¡°Thi¨ºn Ch¨²a đã sắp đặt cho tôi một d¨°ng dõi kh¨¢c thay cho A-ben, v¨¬ Ca-in đã giết n¨®.¡± 26 Ông Sết cũng sinh được một con trai v¨¤ đặt t¨ºn l¨¤ E-nốt. Bấy giờ, người ta bắt đầu k¨ºu cầu danh Ðức Ch¨²a.

 

¨C Chương 05 ¨C

 

C¨¢c tổ phụ trước Hồng Thuỷ (1 Sb 1:1-4)

 

1 Ðây l¨¤ gia phả ông A-đam: Ng¨¤y Thi¨ºn Ch¨²a s¨¢ng tạo con người, Ch¨²a l¨¤m ra con người giống như Thi¨ºn Ch¨²a. 2 Ch¨²a s¨¢ng tạo con người c¨® nam c¨® nữ, Ch¨²a ban ph¨²c l¨¤nh cho họ v¨¤ đặt t¨ºn cho họ l¨¤ ¡°người¡±, ng¨¤y họ được s¨¢ng tạo.

 

3 Khi ông A-đam được một trăm ba mươi tuổi, th¨¬ ông sinh ra một người con trai giống như ông, theo h¨¬nh ảnh ông, v¨¤ đặt t¨ºn l¨¤ Sết. 4 Sau khi sinh ông Sết, ông A-đam sống t¨¢m trăm năm v¨¤ sinh ra con trai con g¨¢i. 5 Tổng cộng ông A-đam sống được ch¨ªn trăm ba mươi năm, rồi qua đời.

 

6 Khi ông Sết được một trăm lẻ năm tuổi, th¨¬ sinh ra E-nốt. 7 Sau khi sinh E-nốt, ông Sết sống t¨¢m trăm lẻ bảy năm v¨¤ sinh ra con trai con g¨¢i. 8 Tổng cộng ông Sết sống được ch¨ªn trăm mười hai năm, rồi qua đời.

 

9 Khi ông E-nốt được ch¨ªn mươi tuổi, th¨¬ sinh ra K¨º-nan. 10 Sau khi sinh K¨º-nan, ông E-nốt sống t¨¢m trăm mười lăm năm v¨¤ sinh ra con trai con g¨¢i. 11 Tổng cộng ông E-nốt sống được ch¨ªn trăm lẻ năm năm, rồi qua đời.

 

12 Khi ông K¨º-nan được bảy mươi tuổi, th¨¬ sinh ra Ma-ha-lan-¨ºn. 13 Sau khi sinh Ma-ha-lan-¨ºn, ông K¨º-nan sống t¨¢m trăm bốn mươi năm v¨¤ sinh ra con trai con g¨¢i. 14 Tổng cộng ông K¨º-nan sống được ch¨ªn trăm mười năm, rồi qua đời.

 

15 Khi ông Ma-ha-lan-¨ºn được s¨¢u mươi lăm tuổi, th¨¬ sinh ra Gie-r¨¦t. 16 Sau khi sinh Gie-r¨¦t, ông Ma-ha-lan-¨ºn sống t¨¢m trăm ba mươi năm v¨¤ sinh ra con trai con g¨¢i. 17 Tổng cộng ông Ma-ha-lan-¨ºn sống được t¨¢m trăm ch¨ªn mươi lăm năm, rồi qua đời.

 

18 Khi ông Gie-r¨¦t được một trăm s¨¢u mươi hai tuổi, th¨¬ sinh ra Kha-nốc. 19 Sau khi sinh Kha-nốc, ông Gie-r¨¦t sống t¨¢m trăm năm v¨¤ sinh ra con trai con g¨¢i. 20 Tổng cộng ông Gie-r¨¦t sống được ch¨ªn trăm s¨¢u mươi hai năm, rồi qua đời.

 

21 Khi ông Kha-nốc được s¨¢u mươi lăm tuổi, th¨¬ sinh ra Mơ-thu-se-l¨¢c. 22 Sau khi sinh Mơ-thu-se-l¨¢c, ông Kha-nốc đi với Thi¨ºn Ch¨²a ba trăm năm v¨¤ sinh ra con trai con g¨¢i. 23 Tổng cộng ông Kha-nốc sống được ba trăm s¨¢u mươi lăm năm. 24 Sau khi đi với Thi¨ºn Ch¨²a, ông không c¨°n nữa, v¨¬ Thi¨ºn Ch¨²a đã đem ông đi.

 

25 Khi ông Mơ-thu-se-l¨¢c được một trăm t¨¢m mươi bảy tuổi, th¨¬ sinh ra La-m¨¦c. 26 Sau khi sinh La-m¨¦c, ông Mơ-thu-se-l¨¢c sống bảy trăm t¨¢m mươi hai năm v¨¤ sinh ra con trai con g¨¢i. 27 Tổng cộng ông Mơ-thu-se-l¨¢c sống được ch¨ªn trăm s¨¢u mươi ch¨ªn năm, rồi qua đời.

 

28 Khi ông La-m¨¦c sống được một trăm t¨¢m mươi hai tuổi, th¨¬ sinh ra một người con trai. 29 Ông đặt t¨ºn cho con l¨¤ Nô-¨º; ông n¨®i: ¡°Khi tay ch¨²ng ta phải l¨¤m lụng cực nhọc, th¨¬ trẻ n¨¤y sẽ đem lại cho ch¨²ng ta niềm an ủi ph¨¢t xuất từ đất đai Ðức Ch¨²a đã nguyền rủa.¡± 30 Sau khi sinh ông Nô-¨º, ông La-m¨¦c sống năm trăm ch¨ªn mươi lăm năm v¨¤ sinh ra con trai con g¨¢i. 31 Tổng cộng ông La-m¨¦c sống được bảy trăm bảy mươi bảy năm, rồi qua đời.

 

32 Khi ông Nô-¨º được năm trăm tuổi, th¨¬ sinh ra S¨ºm, Kham v¨¤ Gia-ph¨¦t.

 

¨C Chương 06 ¨C

 

Con trai Thi¨ºn Ch¨²a v¨¤ con g¨¢i lo¨¤i người

 

1 Vậy khi lo¨¤i người bắt đầu th¨ºm đông tr¨ºn mặt đất, v¨¤ sinh ra những con g¨¢i, 2 th¨¬ c¨¢c con trai Thi¨ºn Ch¨²a thấy con g¨¢i lo¨¤i người xinh đẹp; những cô họ ưng ý th¨¬ họ lấy l¨¤m vợ. 3 Ðức Ch¨²a ph¨¢n: ¡°Thần kh¨ª của Ta sẽ không ở lại mãi mãi trong con người, v¨¬ con người chỉ l¨¤ x¨¢c ph¨¤m, tuổi đời của n¨® sẽ l¨¤ một trăm hai mươi năm.¡± 4 C¨® những người khổng lồ tr¨ºn mặt đất v¨¤o thời bấy giờ v¨¤ cả sau 𨮠nữa, khi c¨¢c con trai Thi¨ºn Ch¨²a đi lại với con g¨¢i lo¨¤i người, v¨¤ c¨¢c cô n¨¤y sinh cho họ những người con. Ш® l¨¤ những anh h¨´ng thuở xưa, những người c¨® t¨ºn tuổi.

 

2. Hồng Thủy

 

Lo¨¤i người sa đọa

 

5 Ðức Ch¨²a thấy rằng sự gian ¨¢c của con người quả l¨¤ nhiều tr¨ºn mặt đất, v¨¤ l¨°ng n¨® chỉ toan t¨ªnh những ý định xấu suốt ng¨¤y. 6 Ðức Ch¨²a hối hận v¨¬ đã l¨¤m ra con người tr¨ºn mặt đất, v¨¤ Người buồn rầu trong l¨°ng. 7 Ðức Ch¨²a ph¨¢n: ¡°Ta sẽ xo¨¢ bỏ khỏi mặt đất con người m¨¤ Ta đã s¨¢ng tạo, từ con người cho đến gia s¨²c, giống vật b¨° dưới đất v¨¤ chim trời, v¨¬ Ta hối hận đã l¨¤m ra ch¨²ng.¡± 8 Nhưng ông Nô-¨º được đẹp l¨°ng Ðức Ch¨²a.

 

9 Ðây l¨¤ gia đ¨¬nh ông Nô-¨º: Ông Nô-¨º l¨¤ người công ch¨ªnh, ho¨¤n hảo giữa những người đồng thời, v¨¤ ông đi với Thi¨ºn Ch¨²a. 10 Ông Nô-¨º sinh ba con trai l¨¤ S¨ºm, Kham v¨¤ Gia-ph¨¦t. 11 Ðất đã ra hư hỏng trước nhan Thi¨ºn Ch¨²a v¨¤ đầy bạo lực. 12 Thi¨ºn Ch¨²a nh¨¬n đất v¨¤ thấy n¨® đã ra hư hỏng, v¨¬ mọi x¨¢c ph¨¤m đã theo nếp sống hư hỏng tr¨ºn mặt đất.

 

Chuẩn bị

 

13 Thi¨ºn Ch¨²a ph¨¢n với ông Nô-¨º: ¡°Ta đã quyết định giờ tận số của mọi x¨¢c ph¨¤m, v¨¬ tại ch¨²ng m¨¤ đất đầy bạo lực: n¨¤y Ta sắp ti¨ºu diệt ch¨²ng c¨´ng với đất. 14 Ngươi hãy l¨¤m cho m¨¬nh một chiếc t¨¤u bằng gỗ b¨¢ch. Ngươi sẽ l¨¤m t¨¤u c¨® những ngăn v¨¤ lấy nhựa đen m¨¤ tr¨¢m cả trong lẫn ngo¨¤i. 15 Ngươi sẽ l¨¤m t¨¤u thế n¨¤y: chiều d¨¤i một trăm năm mươi thước, chiều rộng hai mươi lăm thước, chiều cao mười lăm thước. 16 Ngươi sẽ l¨¤m một c¨¢i mui che t¨¤u, v¨¤ đặt mui c¨¢ch ph¨ªa tr¨ºn t¨¤u nửa thước. Cửa t¨¤u, ngươi sẽ đặt ở b¨ºn hông; ngươi sẽ l¨¤m tầng dưới, tầng giữa rồi tầng tr¨ºn. 17 Phần Ta, Ta sắp cho hồng thuỷ, nghĩa l¨¤ nước lụt, xuống tr¨ºn đất, để ti¨ºu diệt mọi x¨¢c ph¨¤m c¨® sinh kh¨ª dưới gầm trời; mọi lo¨¤i tr¨ºn mặt đất sẽ tắt thở. 18 Nhưng Ta sẽ lập giao ước của Ta với ngươi; ngươi hãy v¨¤o t¨¤u, ngươi c¨´ng với c¨¢c con trai ngươi, vợ ngươi v¨¤ vợ của c¨¢c con trai ngươi. 19 Trong mọi sinh vật, mọi x¨¢c ph¨¤m, ngươi sẽ đưa v¨¤o t¨¤u mỗi loại một đôi, để giữ cho ch¨²ng sống với ngươi; phải c¨® một con đực v¨¤ một con c¨¢i. 20 Trong mỗi loại chim, mỗi loại gia s¨²c, mỗi loại vật b¨° dưới đất, mỗi loại một đôi sẽ đến với ngươi, để ngươi giữ cho ch¨²ng sống. 21 Phần ngươi, hãy lấy mọi thứ ăn được v¨¤ t¨ªch trữ cho m¨¬nh; 𨮠sẽ l¨¤ lương thực của ngươi v¨¤ của ch¨²ng.¡± 22 Ông Nô-¨º đã l¨¤m như vậy; ông l¨¤m đ¨²ng như Thi¨ºn Ch¨²a đã truyền cho ông.

 

¨C Chương 07 ¨C

 

1 Ðức Ch¨²a ph¨¢n bảo ông Nô-¨º: ¡°Ngươi hãy v¨¤o t¨¤u, ngươi v¨¤ cả nh¨¤ ngươi, v¨¬ Ta chỉ thấy ngươi l¨¤ người công ch¨ªnh trước nhan Ta trong thế hệ n¨¤y. 2 Trong mọi lo¨¤i vật thanh sạch, ngươi sẽ lấy bảy đôi, con đực v¨¤ con c¨¢i, c¨°n trong c¨¢c lo¨¤i vật không thanh sạch, th¨¬ một đôi, con đực v¨¤ con c¨¢i, 3 trong c¨¢c lo¨¤i chim trời cũng lấy bảy đôi, trống v¨¤ m¨¢i, để giữ giống tr¨ºn khắp mặt đất. 4 V¨¬ bảy ng¨¤y nữa Ta sẽ đổ mưa xuống đất trong v¨°ng bốn mươi ng¨¤y bốn mươi đ¨ºm, v¨¤ Ta sẽ xo¨¢ bỏ khỏi mặt đất mọi lo¨¤i Ta đã l¨¤m ra.¡± 5 Ông Nô-¨º l¨¤m đ¨²ng như Ðức Ch¨²a đã truyền.

 

6 Ông Nô-¨º được s¨¢u trăm tuổi khi hồng thuỷ, nghĩa l¨¤ nước lụt, xảy đến tr¨ºn mặt đất.

 

7 Ðể tr¨¢nh nước hồng thuỷ, ông Nô-¨º v¨¤o t¨¤u c¨´ng với c¨¢c con trai ông, vợ ông v¨¤ vợ của c¨¢c con trai ông. 8 Trong c¨¢c lo¨¤i vật thanh sạch v¨¤ c¨¢c lo¨¤i vật không thanh sạch, trong c¨¢c lo¨¤i chim v¨¤ mọi lo¨¤i vật b¨° dưới đất, 9 cứ từng đôi, đực v¨¤ c¨¢i, đến với ông Nô-¨º m¨¤ v¨¤o t¨¤u, như Thi¨ºn Ch¨²a đã truyền cho ông Nô-¨º. 10 Bảy ng¨¤y sau, nước hồng thủy tr¨¤n tr¨ºn mặt đất.

 

11 Năm s¨¢u trăm đời ông Nô-¨º, th¨¢ng hai, ng¨¤y mười bảy th¨¢ng ấy, v¨¤o ng¨¤y đ¨®, tất cả c¨¢c mạch nước của vực thẳm vĩ đại bật tung, c¨¢c cống trời mở toang. 12 Mưa đổ xuống đất bốn mươi ng¨¤y bốn mươi đ¨ºm.

 

13 Ch¨ªnh ng¨¤y đ¨®, ông Nô-¨º v¨¤o t¨¤u với c¨¢c con trai ông l¨¤ S¨ºm, Kham, Gia-ph¨¦t, c¨´ng với họ c¨® vợ ông v¨¤ ba người vợ của c¨¢c con trai ông, 14 cũng như mọi lo¨¤i vật, mọi lo¨¤i gia s¨²c, mọi lo¨¤i vật b¨° dưới đất, mọi lo¨¤i chim ch¨®c, mọi vật c¨® c¨¢nh. 15 Ch¨²ng đến với ông Nô-¨º tr¨ºn t¨¤u, cứ từng đôi một, thuộc mọi x¨¢c ph¨¤m c¨® sinh kh¨ª. 16 Ch¨²ng đi v¨¤o, một đực một c¨¢i thuộc mọi x¨¢c ph¨¤m; ch¨²ng đi v¨¤o, theo như Thi¨ºn Ch¨²a đã truyền cho ông Nô-¨º. Rồi Ðức Ch¨²a đ¨®ng cửa lại sau khi ông v¨¤o.

 

17 Cơn hồng thủy k¨¦o d¨¤i bốn mươi ng¨¤y tr¨ºn mặt đất. Nước tăng th¨ºm v¨¤ nâng t¨¤u l¨ºn, khiến t¨¤u ở cao hơn mặt đất. 18 Nước dâng v¨¤ tăng th¨ºm nhiều tr¨ºn mặt đất, v¨¤ t¨¤u l¨ºnh đ¨ºnh tr¨ºn mặt nước. 19 Nước dâng l¨ºn ng¨¤y c¨¤ng nhiều tr¨ºn mặt đất, v¨¤ mọi n¨²i cao khắp nơi dưới gầm trời đều bị phủ lấp. 20 Nước dâng l¨ºn cao hơn n¨²i bảy thước khiến n¨²i bị phủ lấp. 21 Mỗi x¨¢c ph¨¤m di động tr¨ºn mặt đất đều tắt thở: chim ch¨®c, gia s¨²c, th¨² vật, mọi vật l¨²c nh¨²c tr¨ºn mặt đất, v¨¤ mọi người. 22 Mọi lo¨¤i c¨® sinh kh¨ª trong lỗ mũi, mọi lo¨¤i ở tr¨ºn cạn đều chết hết. 23 Ðức Ch¨²a xo¨¢ bỏ mọi lo¨¤i c¨® tr¨ºn mặt đất, từ con người cho đến gia s¨²c, giống vật b¨° dưới đất v¨¤ chim trời; ch¨²ng bị xo¨¢ bỏ khỏi mặt đất, chỉ c¨°n lại ông Nô-¨º v¨¤ những g¨¬ ở trong t¨¤u với ông. 24 Nước dâng l¨ºn tr¨ºn mặt đất suốt một trăm năm mươi ng¨¤y.

 

¨C Chương 08 ¨C

 

Nước r¨²t

 

1 Thi¨ºn Ch¨²a nhớ đến ông Nô-¨º, mọi th¨² vật v¨¤ mọi gia s¨²c ở trong t¨¤u với ông. Thi¨ºn Ch¨²a cho gi¨® thổi ngang qua đất, v¨¤ nước hạ xuống. 2 C¨¢c mạch nước của vực thẳm v¨¤ c¨¢c cống trời đ¨®ng lại; trời tạnh mưa. 3 Nước từ từ r¨²t khỏi mặt đất; hết một trăm năm mươi ng¨¤y th¨¬ nước xuống. 4 V¨¤o th¨¢ng bảy, ng¨¤y mười bảy th¨¢ng ấy, t¨¤u đậu lại tr¨ºn v¨´ng n¨²i A-ra-r¨¢t. 5 Nước tiếp tục xuống cho đến th¨¢ng mười; v¨¤ ng¨¤y mồng một th¨¢ng mười, c¨¢c đỉnh n¨²i xuất hiện.

 

6 Hết bốn mươi ng¨¤y, ông Nô-¨º mở cửa sổ ông đã l¨¤m tr¨ºn t¨¤u, 7 v¨¤ ông thả con quạ ra. N¨® bay ra, lượn đi lượn lại cho đến khi nước khô tr¨ºn mặt đất. 8 Rồi từ trong t¨¤u ông lại thả con bồ câu, để xem nước đã giảm tr¨ºn mặt đất chưa. 9 Nhưng con bồ câu không t¨¬m được chỗ đậu chân, n¨ºn trở về t¨¤u với ông, v¨¬ c¨°n nước tr¨ºn khắp mặt đất. Ông b¨¨n giơ tay bắt lấy n¨® m¨¤ đưa v¨¤o trong t¨¤u với ông. 10 Ông đợi th¨ºm bảy ng¨¤y, rồi thả con bồ câu ra khỏi t¨¤u một lần nữa. 11 V¨¤o buổi chiều, con bồ câu trở về với ông, v¨¤ k¨¬a trong mỏ n¨® c¨® một nh¨¤nh l¨¢ ô-liu tươi! Ông Nô-¨º biết l¨¤ nước đã giảm tr¨ºn mặt đất. 12 Ông lại đợi th¨ºm bảy ng¨¤y, rồi thả con bồ câu ra, nhưng n¨® không trở về với ông nữa.

 

13 Năm s¨¢u trăm lẻ một đời ông Nô-¨º, th¨¢ng gi¨ºng, ng¨¤y mồng một th¨¢ng ấy, nước đã khô r¨¢o tr¨ºn mặt đất. Ông Nô-¨º dỡ m¨¢i t¨¤u ra v¨¤ thấy mặt đất đã khô r¨¢o. 14 Th¨¢ng hai, ng¨¤y hai mươi bảy th¨¢ng ấy, đất đã khô.

 

Ra khỏi t¨¤u

 

15 Thi¨ºn Ch¨²a ph¨¢n với ông Nô-¨º rằng: 16 ¡°Ngươi hãy ra khỏi t¨¤u c¨´ng với vợ ngươi, c¨¢c con trai ngươi v¨¤ vợ của c¨¢c con trai ngươi. 17 Mọi lo¨¤i vật ở với ngươi, tất cả những g¨¬ l¨¤ x¨¢c ph¨¤m: chim ch¨®c, gia s¨²c, mọi giống vật b¨° dưới đất, ngươi hãy đưa ch¨²ng ra với ngươi; ch¨²ng phải l¨²c nh¨²c tr¨ºn mặt đất, phải sinh sôi nảy nở thật nhiều tr¨ºn mặt đất.¡± 18 Ông Nô-¨º ra khỏi t¨¤u c¨´ng với c¨¢c con trai ông, vợ ông v¨¤ vợ của c¨¢c con trai ông. 19 Mọi lo¨¤i vật, mọi gia s¨²c, mọi chim ch¨®c, mọi vật b¨° dưới đất ra khỏi t¨¤u, theo từng giống.

 

20 Ông Nô-¨º dựng một b¨¤n thờ để k¨ªnh Ðức Ch¨²a. Ông đã lấy một số trong c¨¢c gia s¨²c thanh sạch v¨¤ c¨¢c lo¨¤i chim thanh sạch m¨¤ dâng l¨¤m lễ to¨¤n thi¨ºu tr¨ºn b¨¤n thờ. 21 Ðức Ch¨²a ngửi m¨´i thơm ngon, v¨¤ Ðức Ch¨²a tự nhủ: ¡°Ta sẽ không bao giờ nguyền rủa đất đai v¨¬ con người nữa. L¨°ng con người toan t¨ªnh điều xấu từ khi c¨°n trẻ, nhưng Ta sẽ không bao giờ c¨°n s¨¢t hại mọi sinh vật như Ta đã l¨¤m!

 

22 Bao lâu đất n¨¤y c¨°n, th¨¬ m¨´a gieo m¨´a gặt,

 

trời lạnh v¨¤ trời n¨®ng, tiết hạ v¨¤ tiết đông,

 

ban ng¨¤y v¨¤ ban đ¨ºm, sẽ không ngừng đắp đổi.¡±

 

¨C Chương 09 ¨C

 

Trật tự mới của thế giới

 

1 Thi¨ºn Ch¨²a ban ph¨²c l¨¤nh cho ông Nô-¨º v¨¤ c¨¢c con ông, v¨¤ Người ph¨¢n với họ: ¡°Hãy sinh sôi nảy nở thật nhiều, cho đầy mặt đất. 2 Mọi dã th¨², mọi chim trời, mọi giống vật b¨° dưới đất, v¨¤ mọi c¨¢ biển sẽ phải kinh hãi khiếp sợ c¨¢c ngươi: ch¨²ng được trao v¨¤o tay c¨¢c ngươi. 3 Mọi lo¨¤i di động v¨¤ c¨® sự sống sẽ l¨¤ lương thực cho c¨¢c ngươi; Ta ban cho c¨¢c ngươi tất cả những thứ đ¨®, cũng như đã ban cỏ xanh tươi. 4 Tuy nhi¨ºn c¨¢c ngươi không được ăn thịt với mạng sống của n¨®, tức l¨¤ m¨¢u. 5 Nhưng Ta sẽ đ¨°i mỗi con vật phải đền nợ m¨¢u c¨¢c ngươi, tức l¨¤ mạng sống của c¨¢c ngươi; Ta sẽ đ¨°i con người phải đền nợ m¨¢u, Ta sẽ đ¨°i mỗi người phải đền mạng sống của người anh em m¨¬nh.

 

6 Ai đổ m¨¢u con người, th¨¬ m¨¢u n¨® sẽ bị con người đổ ra,

 

v¨¬ Thi¨ºn Ch¨²a đã l¨¤m ra con người theo h¨¬nh ảnh Thi¨ºn Ch¨²a.

 

7 Về phần c¨¢c ngươi, hãy sinh sôi nảy nở thật nhiều, hãy lan tr¨¤n v¨¤ nảy nở thật nhiều tr¨ºn mặt đất.¡±

 

8 Thi¨ºn Ch¨²a ph¨¢n với ông Nô-¨º v¨¤ c¨¢c con ông đang ở với ông rằng: 9 ¡°Ðây Ta lập giao ước của Ta với c¨¢c ngươi, với d¨°ng dõi c¨¢c ngươi sau n¨¤y, 10 v¨¤ tất cả mọi sinh vật ở với c¨¢c ngươi: chim ch¨®c, gia s¨²c, dã th¨² ở với c¨¢c ngươi, nghĩa l¨¤ mọi vật ở trong t¨¤u đi ra, kể cả dã th¨². 11 Ta lập giao ước của Ta với c¨¢c ngươi: mọi x¨¢c ph¨¤m sẽ không c¨°n bị nước hồng thủy huỷ diệt, v¨¤ cũng sẽ không c¨°n c¨® hồng thủy để t¨¤n ph¨¢ mặt đất nữa.¡±

 

12 Thi¨ºn Ch¨²a ph¨¢n: ¡°Ðây l¨¤ dấu hiệu giao ước Ta đặt giữa Ta với c¨¢c ngươi, v¨¤ với mọi sinh vật ở với c¨¢c ngươi, cho đến muôn thế hệ mai sau: 13 Ta g¨¢c cây cung của Ta l¨ºn mây, v¨¤ 𨮠sẽ l¨¤ dấu hiệu giao ước giữa Ta với cõi đất.14 Khi Ta cho mây k¨¦o đến tr¨ºn mặt đất v¨¤ cây cung xuất hiện trong mây, 15 Ta sẽ nhớ lại giao ước giữa Ta với c¨¢c ngươi, v¨¤ với mọi sinh vật, nghĩa l¨¤ với mọi x¨¢c ph¨¤m; v¨¤ nước sẽ không c¨°n trở th¨¤nh hồng thủy để ti¨ºu diệt mọi x¨¢c ph¨¤m nữa. 16 Cây cung sẽ ở trong mây. Ta sẽ nh¨¬n n¨® để nhớ lại giao ước vĩnh cửu giữa Thi¨ºn Ch¨²a với mọi sinh vật, nghĩa l¨¤ với mọi x¨¢c ph¨¤m ở tr¨ºn mặt đất.¡±

 

17 Thi¨ºn Ch¨²a ph¨¢n với ông Nô-¨º: ¡°Ð¨® l¨¤ dấu của giao ước Ta đã lập giữa Ta với mọi x¨¢c ph¨¤m ở tr¨ºn mặt đất.¡±

 

3. Từ Hồng Thủy Ðến Ông Áp-Ram

 

Ông Nô-¨º v¨¤ c¨¢c con

 

18 C¨¢c con trai ông Nô-¨º ra khỏi t¨¤u l¨¤: S¨ºm, Kham v¨¤ Gia-ph¨¦t; ông Kham l¨¤ cha của ông Ca-na-an. 19 Ba ông n¨¤y l¨¤ con trai ông Nô-¨º, v¨¤ con ch¨¢u họ phân t¨¢n ra khắp mặt đất.

 

20 Ông Nô-¨º l¨¤m nghề nông, ông l¨¤ người thứ nhất trồng nho. 21 Ông uống rượu say v¨¤ nằm trần truồng giữa lều. 22 Ông Kham, cha ông Ca-na-an, thấy chỗ k¨ªn của cha m¨¬nh v¨¤ b¨¢o cho hai anh ở ngo¨¤i biết. 23 Ông S¨ºm v¨¤ ông Gia-ph¨¦t lấy c¨¢i ¨¢o cho¨¤ng, cả hai đặt ¨¢o l¨ºn vai m¨¬nh, rồi đi giật l¨´i m¨¤ che chỗ k¨ªn của cha. Mặt họ quay về ph¨ªa sau, n¨ºn họ không trông thấy chỗ k¨ªn của cha. 24 Khi tỉnh rượu, ông Nô-¨º hay biết điều m¨¤ đứa con nhỏ nhất của ông đã l¨¤m đối với ông; 25 ông liền n¨®i:

 

¡°Ca-na-an đ¨¢ng bị nguyền rủa!

 

N¨® phải l¨¤ đầy tớ c¨¢c đầy tớ của c¨¢c anh em n¨®! ¡°

 

26 Rồi ông n¨®i:

 

¡°Ch¨²c tụng Ðức Ch¨²a, l¨¤ Thi¨ºn Ch¨²a của S¨ºm;

 

Ca-na-an phải l¨¤ đầy tớ n¨®!

 

27 Xin Thi¨ºn Ch¨²a mở rộng Gia-ph¨¦t,

 

n¨® hãy ở trong lều của S¨ºm, v¨¤ Ca-na-an phải l¨¤ đầy tớ n¨®!¡±

 

28 Sau hồng thuỷ, ông Nô-¨º sống được ba trăm năm mươi năm. 29 Tổng cộng ông Nô-¨º sống được ch¨ªn trăm năm mươi năm, rồi ông qua đời.

 

¨C Chương 10 ¨C

 

C¨¢c dân tr¨ºn mặt đất (1 Sb 1:5-23)

 

1 Ðây l¨¤ gia đ¨¬nh c¨¢c con trai ông Nô-¨º l¨¤ S¨ºm, Kham v¨¤ Gia-ph¨¦t; sau hồng thuỷ, họ đã sinh được những người con.

 

2 Con của ông Gia-ph¨¦t l¨¤: Gô-me, Ma-gốc, M¨º-đi, Gia-van, Tu-van, Me-s¨¦c, Ti-r¨¢t. 3 Con của ông Gô-me l¨¤: Át-cơ-n¨¢t, Ri-ph¨¢t, Tô-g¨¢c-ma. 4 Con của ông Gia-van l¨¤: Ê-li-sa, T¨¢c-s¨ªt, K¨ªt-tim, Ðô-đa-nim. 5 Con ch¨¢u họ đã phân t¨¢n th¨¤nh c¨¢c dân tộc tr¨ºn c¨¢c đảo. Mỗi người c¨® đất ri¨ºng tuỳ theo tiếng n¨®i, d¨°ng họ v¨¤ dân tộc của m¨¬nh.

 

6 Con của ông Kham l¨¤: C¨²t, M¨ªt-ra-gim, P¨²t, Ca-na-an. 7 Con của ông C¨²t l¨¤: Xơ-va, Kha-vi-la, X¨¢p-ta, Ra-ơ-ma, X¨¢p-tơ-kha. Con của ông Ra-ơ-ma l¨¤: Sơ-va, Ðơ-đan.

 

8 Ông C¨²t sinh ra ông Nim-rốt; ông n¨¤y l¨¤ người anh h¨´ng đầu ti¨ºn tr¨ºn mặt đất. 9 Ông l¨¤ thợ săn dũng cảm trước mặt Ðức Ch¨²a. V¨¬ thế c¨® câu: ¡°Như Nim-rốt, thợ săn anh h¨´ng trước mặt Ðức Ch¨²a.¡± 10 Khởi điểm vương quốc ông l¨¤ Ba-ben, E-r¨¦c, Ác-c¨¢t, Can-n¨º, trong đất Sin-a. 11 Từ đất ấy, ông rời đến Át-sua v¨¤ xây c¨¢c th¨¤nh Ni-ni-v¨º, Rơ-khô-vốt, Ia, Ca-l¨¢c, 12 v¨¤ Re-xen, giữa Ni-ni-v¨º v¨¤ Ca-l¨¢c, th¨¤nh phố lớn. 13 M¨ªt-ra-gim sinh ra c¨¢c người ở L¨²t, A-nam, Lơ-h¨¢p, N¨¢p-tu-khin, 14 P¨¢t-rốt, C¨¢t-l¨²c v¨¤ C¨¢p-to; từ dân n¨¤y mới c¨® dân Phi-li-tinh.

 

15 Ca-na-an sinh ra Xi-đôn, l¨¤ con đầu l¨°ng, rồi sinh Khết, 16 người Giơ-v¨²t, E-mô-ri, Ghia-ga-si, 17 Khi-vi, Ác-ki, Xi-ni, 18 Ác-v¨¢t, Xơ-ma-ri, Kha-m¨¢t; sau 𨮠c¨¢c d¨°ng họ người Ca-na-an phân t¨¢n đi. 19 Bi¨ºn giới của người Ca-na-an đi từ Xi-đôn, về ph¨ªa Gơ-ra th¨¬ đến tận Ga-da, về ph¨ªa Xơ-đôm, Gô-mô-ra, Át-ma v¨¤ Xơ-vô-gim th¨¬ đến Le-sa.

 

20 Ш® l¨¤ c¨¢c con ông Kham, theo d¨°ng họ, tiếng n¨®i, theo đất nước, dân tộc của họ.

 

21 Cả ông S¨ºm cũng sinh được những người con, ông l¨¤ ông tổ của mọi người con của ông Ê-ve v¨¤ l¨¤ anh cả của ông Gia-ph¨¦t.

 

22 Con của ông S¨ºm l¨¤: Ê-lam, Át-sua, Ác-pắc-s¨¢t, L¨²t, A-ram. 23 Con của ông A-ram l¨¤ Út, Khun, Ghe-the, Ma-sơ.

 

24 Ác-pắc-s¨¢t sinh Se-l¨¢c, Se-l¨¢c sinh Ê-ve. 25 Ê-ve sinh được hai con trai; người thứ nhất t¨ºn l¨¤ Pe-l¨¦c, v¨¬ thời ông đất được phân chia, người em t¨ºn l¨¤ Gi¨®c-tan. 26 Gi¨®c-tan sinh An-mô-đ¨¢t, Se-l¨¦p, Kha-xa-ma-v¨¦t, Gie-r¨¢c, 27 Ha-đô-ram, U-dan, Шªch-la, 28 Ô-van, A-vi-ma-¨ºn, Sơ-va, 29 Ô-phia, Kha-vi-la, Giô-v¨¢p. Tất cả những người 𨮠l¨¤ con ông Gi¨®c-tan. 30 V¨´ng họ ở trải rộng từ M¨º-sa cho đến Xơ-pha, ngọn n¨²i ph¨ªa đông.

 

31 Ш® l¨¤ c¨¢c con ông S¨ºm, theo d¨°ng họ, tiếng n¨®i, theo đất nước, dân tộc của họ.

 

32 Ш® l¨¤ c¨¢c d¨°ng họ của con c¨¢i ông Nô-¨º, theo gia đ¨¬nh, theo dân tộc của họ. Con ch¨¢u họ đã phân t¨¢n th¨¤nh c¨¢c dân tộc tr¨ºn mặt đất, sau hồng thuỷ.

 

¨C Chương 11 ¨C

 

Th¨¢p Ba-ben

 

1 Thuở ấy, mọi người đều n¨®i một thứ tiếng v¨¤ d¨´ng những từ như nhau. 2 Trong khi di chuyển ở ph¨ªa đông, họ t¨¬m thấy một đồng bằng ở đất Sin-a v¨¤ định cư tại đ¨®. 3 Họ bảo nhau: ¡°N¨¤o! Ta đ¨²c gạch v¨¤ lấy lửa m¨¤ nung!¡± Họ d¨´ng gạch thay v¨¬ đ¨¢ v¨¤ lấy nhựa đen l¨¤m hồ. 4 Họ n¨®i: ¡°N¨¤o! Ta hãy xây cho m¨¬nh một th¨¤nh phố v¨¤ một th¨¢p c¨® đỉnh cao chọc trời. Ta phải l¨¤m cho danh ta lẫy lừng, để khỏi bị phân t¨¢n tr¨ºn khắp mặt đất.¡±

 

5 Ðức Ch¨²a xuống xem th¨¤nh v¨¤ th¨¢p con c¨¢i lo¨¤i người đang xây. 6 Ðức Ch¨²a ph¨¢n: ¡°Ðây, tất cả ch¨²ng n¨® họp th¨¤nh một dân, n¨®i một thứ tiếng. Ch¨²ng mới khởi công m¨¤ đã như thế th¨¬ từ nay, chẳng c¨® g¨¬ ch¨²ng định l¨¤m m¨¤ không l¨¤m được. 7 N¨¤o! Ta xuống v¨¤ l¨¤m cho tiếng n¨®i của ch¨²ng phải x¨¢o trộn, khiến ch¨²ng không ai hiểu ai nữa.¡± 8 Thế l¨¤ Ðức Ch¨²a phân t¨¢n họ từ chỗ 𨮠ra khắp nơi tr¨ºn mặt đất, v¨¤ họ phải thôi không xây th¨¤nh phố nữa. 9 Bởi vậy, người ta đặt t¨ºn cho th¨¤nh ấy l¨¤ Ba-ben, v¨¬ tại đ¨®, Ðức Ch¨²a đã l¨¤m x¨¢o trộn tiếng n¨®i của mọi người tr¨ºn mặt đất, v¨¤ cũng từ chỗ đ¨®, Ðức Ch¨²a đã phân t¨¢n họ ra khắp nơi tr¨ºn mặt đất.

 

C¨¢c tổ phụ sau Hồng Thuỷ (1 Sb 1:24 -27 )

 

10 Ðây l¨¤ gia đ¨¬nh ông S¨ºm: Khi ông S¨ºm được một trăm tuổi, th¨¬ ông sinh ra Ác-pắc-s¨¢t, hai năm sau hồng thuỷ. 11 Sau khi sinh Ác-pắc-s¨¢t, ông S¨ºm sống năm trăm năm v¨¤ sinh ra con trai con g¨¢i.

 

12 Khi ông Ác-pắc-s¨¢t được ba mươi lăm tuổi, th¨¬ sinh ra Se-l¨¢c. 13 Sau khi sinh Se-l¨¢c, ông Ác-pắc-s¨¢t sống bốn trăm lẻ ba năm v¨¤ sinh ra con trai con g¨¢i.

 

14 Khi ông Se-l¨¢c được ba mươi tuổi, th¨¬ sinh ra Ê-ve. 15 Sau khi sinh ra Ê-ve, ông Se-l¨¢c sống bốn trăm lẻ ba năm v¨¤ sinh ra con trai con g¨¢i.

 

16 Khi ông Ê-ve được ba mươi bốn tuổi, th¨¬ sinh ra Pe-l¨¦c. 17 Sau khi sinh Pe-l¨¦c, ông Ê-ve sống bốn trăm ba mươi năm v¨¤ sinh ra con trai con g¨¢i.

 

18 Khi ông Pe-l¨¦c được ba mươi tuổi, th¨¬ sinh ra Rơ-u. 19 Sau khi sinh Rơ-u, ông Pe-l¨¦c sống hai trăm lẻ ch¨ªn năm v¨¤ sinh ra con trai con g¨¢i.

 

20 Khi ông Rơ-u được ba mươi hai tuổi, th¨¬ sinh Xơ-r¨²c. 21 Sau khi sinh Xơ-r¨²c, ông Rơ-u sống hai trăm lẻ bảy năm v¨¤ sinh ra con trai con g¨¢i.

 

22 Khi ông Xơ-r¨²c được ba mươi tuổi, th¨¬ sinh ra Na-kho. 23 Sau khi sinh Na-kho, ông Xơ-r¨²c sống hai trăm năm v¨¤ sinh ra con trai con g¨¢i.

 

24 Khi ông Na-kho được hai mươi ch¨ªn tuổi, th¨¬ sinh ra Te-ra. 25 Sau khi sinh Te-ra, ông Na-kho sống một trăm mười ch¨ªn năm v¨¤ sinh ra con trai con g¨¢i.

 

26 Khi ông Te-ra được bảy mươi tuổi, th¨¬ sinh ra Áp-ram, Na-kho v¨¤ Ha-ran.

 

D¨°ng dõi ông Te-ra

 

27 Ðây l¨¤ gia đ¨¬nh ông Te-ra: Ông Te-ra sinh ra Áp-ram, Na-kho v¨¤ Ha-ran. Ha-ran sinh ra L¨®t. 28 Ha-ran chết trước mặt cha m¨¬nh l¨¤ Te-ra, tại th¨¤nh Ua của người Can-đ¨º, qu¨º hương ông. 29 Ông Áp-ram v¨¤ ông Na-kho lấy vợ; vợ ông Áp-ram t¨ºn l¨¤ Xa-rai, vợ ông Na-kho t¨ºn l¨¤ Min-ca, con g¨¢i ông Ha-ran; ông n¨¤y l¨¤ cha của b¨¤ Min-ca v¨¤ b¨¤ G¨ªt-ca. 30 B¨¤ Xa-rai hiếm hoi, không c¨® con.

 

31 Ông Te-ra đem theo con trai l¨¤ Áp-ram, ch¨¢u nội l¨¤ L¨®t, con ông Ha-ran, con dâu l¨¤ Xa-rai, vợ ông Áp-ram, con của ông; họ c¨´ng với ông ra khỏi Ua của người Can-đ¨º, để đi tới đất Ca-na-an. Họ đến Kha-ran v¨¤ ở lại đ¨®.

 

32 Ông Te-ra sống được hai trăm lẻ năm năm, rồi qua đời tại Kha-ran.

 

¨C Chương 12 ¨C

 

II.- Sự T¨ªch Ông Áp-Ra-Ham

 

Thi¨ºn Ch¨²a gọi ông Áp-ram

 

1 Ðức Ch¨²a ph¨¢n với ông Áp-ram: ¡°Hãy rời bỏ xứ sở, họ h¨¤ng v¨¤ nh¨¤ cha ngươi, m¨¤ đi tới đất Ta sẽ chỉ cho ngươi. 2 Ta sẽ l¨¤m cho ngươi th¨¤nh một dân lớn, sẽ ch¨²c ph¨²c cho ngươi. Ta sẽ cho t¨ºn tuổi ngươi được lẫy lừng, v¨¤ ngươi sẽ l¨¤ một mối ph¨²c l¨¤nh.

 

3 Ta sẽ ch¨²c ph¨²c cho những ai ch¨²c ph¨²c cho ngươi;

 

Ai nhục mạ ngươi, Ta sẽ nguyền rủa.

 

Nhờ ngươi, mọi gia tộc tr¨ºn mặt đất sẽ được ch¨²c ph¨²c.¡±

 

4 Ông Áp-ram ra đi, như Ðức Ch¨²a đã ph¨¢n với ông. Ông Áp-ram được bảy mươi lăm tuổi khi ông rời Kha-ran. 5 Ông Áp-ram đem theo vợ l¨¤ b¨¤ Xa-rai, ch¨¢u l¨¤ ông L¨®t, v¨¤ mọi t¨¤i sản họ đã gầy dựng được, c¨´ng với gia nhân họ đã c¨® tại Kha-ran. Họ ra đi về ph¨ªa đất Ca-na-an v¨¤ đã tới đất đ¨®.

 

6 Ông Áp-ram đi qua đất ấy, đến nơi gọi l¨¤ Si-khem, đến cây Sồi Mô-re. Thời bấy giờ, người Ca-na-an đang ở trong đất ấy. 7 Ðức Ch¨²a hiện ra với ông Áp-ram v¨¤ ph¨¢n: ¡°Ta sẽ ban đất n¨¤y cho d¨°ng dõi ngươi.¡± Tại đây ông dựng một b¨¤n thờ để k¨ªnh Ðức Ch¨²a, Ðấng đã hiện ra với ông. 8 Từ chỗ ấy, ông sang miền n¨²i, ở ph¨ªa đông Bết Ên. Ông cắm lều giữa Bết Ên ở ph¨ªa tây v¨¤ Ai ở ph¨ªa đông. Tại đây ông dựng một b¨¤n thờ để k¨ªnh Ðức Ch¨²a v¨¤ ông k¨ºu cầu danh Ðức Ch¨²a. 9 Rồi ông đi từ chặng nọ qua chặng kia đến miền Ne-gh¨¦p.

 

Ông Áp-ram ở b¨ºn Ai-cập

 

10 Một nạn đ¨®i xảy ra trong xứ ấy, v¨¤ ông Áp-ram xuống tr¨² ngụ ở Ai-cập, v¨¬ nạn đ¨®i ho¨¤nh h¨¤nh trong xứ. 11 Vậy khi gần v¨¤o Ai-cập, ông n¨®i với vợ l¨¤ b¨¤ Xa-rai: ¡°B¨¤ coi, tôi biết b¨¤ l¨¤ một người phụ nữ c¨® nhan sắc. 12 Khi người Ai-cập thấy b¨¤, họ sẽ n¨®i: ¡°Vợ hắn đấy!¡±, họ sẽ giết tôi v¨¤ để cho b¨¤ sống. 13 Vậy xin b¨¤ cứ n¨®i b¨¤ l¨¤ em tôi, để v¨¬ b¨¤, người ta xử tốt với tôi, v¨¤ nhờ b¨¤, tôi được sống.¡± 14 Khi ông Áp-ram đến Ai-cập, người Ai-cập thấy vợ ông rất xinh đẹp. 15 Quan lại của Pha-ra-ô thấy b¨¤ th¨¬ ca tụng b¨¤ trước mặt Pha-ra-ô, v¨¤ b¨¤ bị đưa v¨¤o đền Pha-ra-ô. 16 V¨¬ b¨¤, người ta xử tốt với ông Áp-ram; ông được chi¨ºn, d¨º, b¨°, lừa, tôi trai tớ g¨¢i, lừa c¨¢i, lạc đ¨¤. 17 Tại v¨¬ b¨¤ Xa-rai, vợ ông Áp-ram, Ðức Ch¨²a gi¨¢ng những tai ương lớn xuống Pha-ra-ô v¨¤ gia đ¨¬nh vua. 18 Pha-ra-ô b¨¨n cho gọi ông Áp-ram đến v¨¤ n¨®i: ¡°Ngươi l¨¤m g¨¬ ta thế? Tại sao ngươi đã không khai với ta rằng: n¨¤ng l¨¤ vợ ngươi? 19 Tại sao ngươi lại n¨®i với ta: ¡°N¨¤ng l¨¤ em tôi¡±, khiến ta đã lấy n¨¤ng l¨¤m vợ? Bây giờ, vợ ngươi đấy, hãy nhận lấy v¨¤ đi đi!¡± 20 Pha-ra-ô ra lệnh cho người của vua tống ông Áp-ram đi, c¨´ng với vợ ông v¨¤ tất cả những g¨¬ ông c¨®.

 

¨C Chương 13 ¨C

 

Ông Áp-ram v¨¤ ông L¨®t chia tay

 

1 Ông Áp-ram từ Ai-cập l¨ºn miền Ne-gh¨¦p, c¨´ng với vợ v¨¤ tất cả những g¨¬ ông c¨®; ông L¨®t cũng đi với ông. 2 Ông Áp-ram rất gi¨¤u, ông c¨® nhiều s¨²c vật v¨¤ v¨¤ng bạc. 3 Ông đi từng chặng từ miền Ne-gh¨¦p đến Bết Ên, đến nơi lần trước ông đã cắm lều giữa Bết Ên v¨¤ Ai. 4 Ở nơi c¨® b¨¤n thờ ông đã l¨¤m trước kia, ông Áp-ram k¨ºu cầu danh Ðức Ch¨²a.

 

5 Ông L¨®t, người c¨´ng đi với ông Áp-ram, cũng c¨® chi¨ºn b¨° v¨¤ những chiếc lều. 6 Ðất ấy không đủ chỗ cho họ ở chung: họ c¨® qu¨¢ nhiều t¨¤i sản n¨ºn không thể ở chung với nhau được. 7 Một cuộc tranh chấp xảy ra giữa những người chăn s¨²c vật của ông Áp-ram v¨¤ những người chăn s¨²c vật của ông L¨®t. Thời bấy giờ người Ca-na-an v¨¤ người Pơ-r¨ªt-di đang ở trong miền ấy. 8 Ông Áp-ram bảo ông L¨®t: ¡°Sao cho đừng c¨® chuyện tranh chấp giữa b¨¢c v¨¤ ch¨¢u, giữa người chăn s¨²c vật của b¨¢c v¨¤ người chăn s¨²c vật của ch¨¢u. V¨¬ ch¨²ng ta l¨¤ anh em họ h¨¤ng với nhau! 9 Tất cả xứ chẳng ở trước mặt ch¨¢u 𨮠sao? Ch¨¢u hãy xa b¨¢c đi. Nếu ch¨¢u đi về b¨ºn tr¨¢i th¨¬ b¨¢c sẽ đi về b¨ºn phải; nếu ch¨¢u đi về b¨ºn phải th¨¬ b¨¢c sẽ đi về b¨ºn tr¨¢i.¡±

 

10 Ông L¨®t ngước mắt l¨ºn v¨¤ nh¨¬n cả V¨´ng sông Gio-đan: chỗ n¨¤o cũng c¨® nước. Trước khi Ðức Ch¨²a ti¨ºu diệt th¨¤nh Xơ-đôm v¨¤ th¨¤nh Gô-mô-ra, th¨¬ v¨´ng đ¨®, cho đến tận Xô-a, giống như vườn của Ðức Ch¨²a, giống như đất Ai-cập. 11 Ông L¨®t chọn cho m¨¬nh cả V¨´ng sông Gio-đan v¨¤ đi về hướng đông. Thế l¨¤ họ xa nhau. 12 Ông Áp-ram ở đất Ca-na-an, c¨°n ông L¨®t ở trong c¨¢c th¨¤nh V¨´ng sông Gio-đan, v¨¤ di chuyển lều đến tận Xơ-đôm. 13 Người Xơ-đôm xấu xa v¨¤ mắc tội nặng đối với Ðức Ch¨²a.

 

14 Ðức Ch¨²a ph¨¢n với ông Áp-ram sau khi ông L¨®t xa ông: ¡°Ngước mắt l¨ºn, từ chỗ ngươi đang đứng, hãy nh¨¬n về ph¨ªa bắc, ph¨ªa nam, ph¨ªa đông, ph¨ªa tây, 15 v¨¬ tất cả miền đất ngươi đang thấy đ¨®, Ta sẽ ban cho ngươi v¨¤ cho d¨°ng dõi ngươi mãi mãi. 16 Ta sẽ l¨¤m cho d¨°ng dõi ngươi nhiều như bụi tr¨ºn mặt đất; nếu người ta đếm được bụi tr¨ºn mặt đất, th¨¬ mới đếm được d¨°ng dõi ngươi! 17 Ðứng l¨ºn! Hãy đi ngang dọc khắp miền đất n¨¤y, v¨¬ Ta sẽ ban n¨® cho ngươi.¡± 18 Ông di chuyển lều v¨¤ đến ở cụm sồi Mam-r¨º, tại Kh¨¦p-rôn. Tại đây, ông dựng một b¨¤n thờ để k¨ªnh Ðức Ch¨²a.

 

¨C Chương 14 ¨C

 

Cuộc viễn chinh của bốn vua

 

1 Thời Am-ra-phen l¨¤m vua Sin-a, A-ri-ốc l¨¤m vua En-la-xa, Cơ-đo-la-ô-me l¨¤m vua Ê-lam v¨¤ T¨ªt-an l¨¤m vua Gô-gim, 2 c¨¢c vua n¨¤y đ¨¢nh nhau với Be-ra vua Xơ-đôm, Bia-sa vua Gô-mô-ra, Sin-¨¢p vua Át-ma, Sem-¨º-ve vua Xơ-vô-gim, v¨¤ vua th¨¤nh Be-la, tức l¨¤ th¨¤nh Xô-a.

 

3 Tất cả c¨¢c vua vừa n¨®i tập trung về thung lũng X¨ªt-đim, tức l¨¤ Biển Muối. 4 Trong v¨°ng mười hai năm, họ đã l¨¤m tôi vua Cơ-đo-la-ô-me, nhưng đến năm thứ mười ba th¨¬ họ nổi loạn. 5 Năm thứ mười bốn, vua Cơ-đo-la-ô-me đến, c¨´ng với c¨¢c vua về phe ông. Họ đ¨¢nh bại người Ra-pha tại Át-ta-rốt C¨¢c-na-gim, người Du-dim tại Ham, người Ê-mim tại Sa-v¨º Kia-gia-tha-gim 6 v¨¤ người Khô-ri ở v¨´ng n¨²i của họ tại X¨º-ia, đến tận En Pa-ran, gần sa mạc. 7 Rồi họ quay lại, đến Ên M¨ªt-p¨¢t, tức l¨¤ Ca-đ¨º, v¨¤ t¨¤n ph¨¢ to¨¤n thể lãnh thổ người A-ma-lếch v¨¤ cả người E-mô-ri lập cư ở Kh¨¢t-xôn Ta-ma. 8 Bấy giờ vua Xơ-đôm, vua Gô-mô-ra, vua Át-ma, vua Xơ-vô-gim v¨¤ vua Be-la, tức l¨¤ Xô-a, tiến ra v¨¤ d¨¤n trận tại thung lũng X¨ªt-đim chống lại c¨¢c vua kia: 9 Cơ-đo-la-ô-me vua Ê-lam, T¨ªt-an vua Gô-gim, Am-ra-phen vua Sin-a v¨¤ A-ri-ốc vua En-la-xa, bốn vua chống lại năm vua. 10 Thung lũng X¨ªt-đim đầy những giếng nhựa đen; trong khi chạy trốn, vua Xơ-đôm v¨¤ vua Gô-mô-ra rơi xuống đ¨®, những người c¨°n lại th¨¬ trốn l¨ºn n¨²i. 11 Những kẻ thắng trận chiếm đoạt tất cả t¨¤i sản của Xơ-đôm v¨¤ Gô-mô-ra, cũng như tất cả lương thực của họ, rồi đi.

 

12 Họ bắt ông L¨®t, ch¨¢u ông Áp-ram, c¨´ng với t¨¤i sản của ông, rồi đi; bấy giờ ông L¨®t đang ở Xơ-đôm. 13 Một người tho¨¢t được đến b¨¢o tin cho ông Áp-ram, người H¨ªp-ri, bấy giờ đang ở cụm sồi của ông Mam-r¨º, người E-mô-ri, anh em của ông Ét-côn v¨¤ ông A-ne; họ l¨¤ đồng minh của ông Áp-ram. 14 Khi nghe tin người anh em họ h¨¤ng của m¨¬nh bị bắt, ông Áp-ram liền huy động những người đã được tập luyện, l¨¤ c¨¢c tôi tớ sinh ra trong nh¨¤ ông, đến ba trăm mười t¨¢m người, v¨¤ đuổi theo đến tận Ðan. 15 Ông v¨¤ c¨¢c tôi tớ của ông chia nhau ra tấn công họ v¨¤o ban đ¨ºm, đ¨¢nh bại họ v¨¤ đuổi theo đến tận Khô-va ở ph¨ªa bắc Ða-m¨¢t. 16 Ông đưa tất cả t¨¤i sản về; ông đưa cả ông L¨®t, người anh em họ h¨¤ng của ông, v¨¤ t¨¤i sản của ông ấy về, cũng như c¨¢c phụ nữ v¨¤ dân ch¨²ng.

 

Ông Men-ki-x¨º-đ¨º

 

17 Sau khi đ¨¢nh bại vua Cơ-đo-la-ô-me v¨¤ c¨¢c vua c¨´ng phe, ông Áp-ram trở về. Bấy giờ vua th¨¤nh Xơ-đôm ra đ¨®n ông tại thung lũng Sa-v¨º, tức l¨¤ thung lũng Nh¨¤ Vua. 18 Ông Men-ki-x¨º-đ¨º, vua th¨¤nh Sa-lem, mang b¨¢nh v¨¤ rượu ra; ông l¨¤ tư tế của Thi¨ºn Ch¨²a Tối Cao. 19 Ông ch¨²c ph¨²c cho ông Áp-ram v¨¤ n¨®i:

 

¡°Xin Thi¨ºn Ch¨²a Tối Cao, Ðấng dựng n¨ºn trời đất,

 

ch¨²c ph¨²c cho Áp-ram!

 

20 Ch¨²c tụng Thi¨ºn Ch¨²a Tối Cao,

 

Ðấng đã trao v¨¤o tay ông những th¨´ địch của ông! ¡°

 

Rồi ông Áp-ram biếu ông Men-ki-x¨º-đ¨º một phần mười tất cả chiến lợi phẩm.

 

21 Vua Xơ-đôm n¨®i với ông Áp-ram: ¡°Người, th¨¬ xin ông cho lại tôi; c¨°n t¨¤i sản, ông cứ lấy.¡± 22 Ông Áp-ram n¨®i với vua Xơ-đôm: ¡°Tôi xin giơ tay l¨ºn Ðức Ch¨²a, Thi¨ºn Ch¨²a Tối Cao, Ðấng dựng n¨ºn trời đất, m¨¤ thề: 23 ¡°D¨´ một sợi chỉ, d¨´ một quai d¨¦p, bất cứ c¨¢i g¨¬ của ông, tôi cũng không lấy. Ông sẽ không c¨® thể n¨®i: ¡°Tôi đã l¨¤m gi¨¤u cho ông Áp-ram.¡± 24 Tôi không lấy g¨¬ cả, chỉ trừ những g¨¬ c¨¢c người trai tr¨¢ng của tôi đã ăn. C¨°n những người đã đi với tôi, l¨¤ A-ne, Ét-côn v¨¤ Mam-r¨º, họ sẽ lấy phần của họ.¡±

 

¨C Chương 15 ¨C

 

Lời hứa v¨¤ giao ước của Thi¨ºn Ch¨²a

 

1 Sau c¨¢c việc đ¨®, c¨® lời Ðức Ch¨²a ph¨¢n với ông Áp-ram trong một thị kiến rằng: ¡°Hỡi Áp-ram, đừng sợ, Ta l¨¤ khi¨ºn che thuẫn đỡ cho ngươi; phần thưởng của ngươi sẽ rất lớn.¡± 2 Ông Áp-ram thưa: ¡°Lạy Ðức Ch¨²a l¨¤ Ch¨²a Thượng, Ch¨²a sẽ ban cho con c¨¢i g¨¬? Con ra đi m¨¤ không con c¨¢i, v¨¤ người thừa tự gia đ¨¬nh con l¨¤ Ê-li-e-de, một người Ða-m¨¢t.¡± 3 Ông Áp-ram thưa: ¡°Ch¨²a coi, Ch¨²a không ban cho con một d¨°ng dõi, v¨¤ một gia nhân của con sẽ thừa kế con.¡± 4 V¨¤ đây c¨® lời Ðức Ch¨²a ph¨¢n với ông rằng: ¡°Kẻ 𨮠sẽ không thừa kế ngươi, nhưng một kẻ do ch¨ªnh ngươi sinh ra mới thừa kế ngươi.¡± 5 Rồi Người đưa ông ra ngo¨¤i v¨¤ ph¨¢n: ¡°Hãy ngước mắt l¨ºn trời, v¨¤ thử đếm c¨¢c v¨¬ sao, xem c¨® đếm nổi không.¡± Người lại ph¨¢n: ¡°D¨°ng dõi ngươi sẽ như thế đ¨®! ¡± 6 Ông tin Ðức Ch¨²a, v¨¤ v¨¬ thế, Ðức Ch¨²a kể ông l¨¤ người công ch¨ªnh.

 

7 Người ph¨¢n với ông: ¡°Ta l¨¤ Ðức Ch¨²a, Ðấng đã đưa ngươi ra khỏi th¨¤nh Ua của người Can-đ¨º, để ban cho ngươi đất n¨¤y l¨¤m sở hữu.¡± 8 Ông thưa: ¡°Lạy Ðức Ch¨²a, l¨¤m sao m¨¤ biết l¨¤ con sẽ được đất n¨¤y l¨¤m sở hữu?¡± 9 Người ph¨¢n với ông: ¡°Ði kiếm cho Ta một con b¨° c¨¢i ba tuổi, một con d¨º c¨¢i ba tuổi, một con cừu đực ba tuổi, một chim g¨¢y v¨¤ một bồ câu non.¡± 10 Ông kiếm cho Người tất cả những con vật ấy, xẻ đôi ra, v¨¤ đặt nửa n¨¤y đối diện với nửa kia; c¨°n chim th¨¬ ông không xẻ. 11 Mãnh cầm s¨¤ xuống tr¨ºn c¨¢c con vật bị giết, nhưng ông Áp-ram đuổi ch¨²ng đi.

 

12 L¨²c mặt trời gần lặn, th¨¬ một giấc ngủ m¨º ập xuống tr¨ºn ông Áp-ram; một nỗi kinh ho¨¤ng, một b¨®ng tối d¨¤y đặc bỗng ập xuống tr¨ºn ông. 13 Người ph¨¢n với ông: ¡°Ngươi phải biết rằng: d¨°ng dõi ngươi sẽ tr¨² ngụ trong một đất không phải của ch¨²ng. Ch¨²ng sẽ l¨¤m tôi người ta v¨¤ người ta sẽ h¨¤nh hạ ch¨²ng bốn trăm năm. 14 Nhưng Ta sẽ x¨¦t xử dân tộc ch¨²ng phải l¨¤m tôi, v¨¤ sau 𨮠ch¨²ng sẽ ra đi với nhiều t¨¤i sản. 15 C¨°n ngươi sẽ về với cha ông ngươi b¨¬nh an, v¨¤ sẽ được chôn cất sau khi hưởng tuổi gi¨¤ hạnh ph¨²c. 16 Ðến đời thứ bốn, ch¨²ng sẽ trở về đây, v¨¬ sự gian ¨¢c của người E-mô-ri chưa đủ mức.¡±

 

17 Khi mặt trời đã lặn v¨¤ m¨¤n đ¨ºm bao phủ, th¨¬ bỗng c¨® một l¨° nghi ng¨²t kh¨®i v¨¤ một ngọn đuốc ch¨¢y rực đi qua giữa c¨¢c con vật đã bị xẻ đôi. 18 Hôm đ¨®, Ðức Ch¨²a lập giao ước với ông Áp-ram như sau:

 

¡°Ta ban cho d¨°ng dõi ngươi đất n¨¤y,

 

từ sông Ai-cập đến Sông Cả, tức sông Êu-phơ-r¨¢t,

 

19 đất của những người K¨º-ni, Cơ-n¨¢t, C¨¢t-môn, 20 Khết, Pơ-r¨ªt-di, Ra-pha, 21 E-mô-ri, Ca-na-an, Ghia-ga-si v¨¤ Giơ-v¨²t.

 

¨C Chương 16 ¨C

 

Ông Ít-ma-¨ºn ch¨¤o đời

 

1 B¨¤ Xa-rai, vợ ông Áp-ram, đã không sinh được cho ông một người con n¨¤o. B¨¤ c¨® một người nữ tỳ Ai-cập, t¨ºn l¨¤ Ha-ga. 2 B¨¤ Xa-rai n¨®i với ông Áp-ram: ¡°Ông coi: Ðức Ch¨²a đã không cho ph¨¦p tôi sinh con. Vậy xin ông đi lại với nữ tỳ của tôi; may ra nhờ n¨® m¨¤ tôi sẽ c¨® con.¡± Ông Áp-ram nghe lời b¨¤ Xa-rai.

 

3 Mười năm sau khi ông Áp-ram lập nghiệp tại đất Ca-na-an, b¨¤ Xa-rai, vợ ông, đem nữ tỳ của b¨¤ l¨¤ Ha-ga, người Ai-cập, hiến cho ông Áp-ram, chồng b¨¤, để n¨¤ng l¨¤m vợ ông. 4 Ông đi lại với Ha-ga v¨¤ n¨¤ng c¨® thai. Khi thấy m¨¬nh c¨® thai, th¨¬ n¨¤ng coi khinh b¨¤ chủ. 5 B¨¤ Xa-rai n¨®i với ông Áp-ram: ¡°Tôi bị sỉ nhục l¨¤ tại ông đấy! Ch¨ªnh tôi đã đặt nữ tỳ của tôi v¨¤o l¨°ng ông. Thế m¨¤ từ khi n¨® thấy m¨¬nh c¨® thai, n¨® coi khinh tôi. Xin Ðức Ch¨²a phân xử giữa ông v¨¤ tôi.¡± 6 Ông Áp-ram n¨®i với b¨¤ Xa-rai: ¡°Nữ tỳ của b¨¤ ở trong tay b¨¤ đấy; đối với n¨®, c¨¢i g¨¬ tốt cho b¨¤ th¨¬ b¨¤ cứ l¨¤m!¡± B¨¤ Xa-rai h¨¤nh hạ Ha-ga khiến n¨¤ng phải trốn b¨¤.

 

7 Sứ thần của Ðức Ch¨²a gặp thấy n¨¤ng gần một suối nước trong sa mạc, suối ở tr¨ºn đường đi Sua. 8 Người hỏi: ¡°Ha-ga, nữ tỳ của Xa-rai, ngươi từ đâu đến v¨¤ đi đâu?¡± N¨¤ng đ¨¢p: ¡°Con đang trốn b¨¤ Xa-rai, chủ con.¡± 9 Sứ thần của Ðức Ch¨²a bảo n¨¤ng: ¡°Cứ về với b¨¤ chủ ngươi, v¨¤ chịu luỵ b¨¤ ấy.¡±10 Sứ thần của Ðức Ch¨²a n¨®i với n¨¤ng: ¡°Ta sẽ l¨¤m cho d¨°ng dõi ngươi ra thật nhiều đến mức không thể đếm được v¨¬ qu¨¢ đông.¡± 11 Sứ thần của Ðức Ch¨²a n¨®i với n¨¤ng:

 

¡°N¨¤y đây ngươi đang c¨® thai, sắp sinh hạ con trai

 

v¨¤ sẽ đặt t¨ºn l¨¤ Ít-ma-¨ºn,

 

v¨¬ Ðức Ch¨²a đã nghe thấu nỗi khổ của ngươi.

 

12 Con người 𨮠đ¨²ng l¨¤ một con lừa hoang,

 

n¨® giơ tay chống mọi người, mọi người giơ tay chống n¨®,

 

n¨® sẽ luôn đối đầu với tất cả anh em n¨®.¡±

 

13 N¨¤ng gọi t¨ºn Ðức Ch¨²a, Ðấng ph¨¢n với n¨¤ng, l¨¤: ¡°Ng¨¤i l¨¤ Thi¨ºn Ch¨²a, Ðấng thấy tôi¡±, v¨¬ n¨¤ng n¨®i: ¡°Phải chăng nơi đây tôi đã nh¨¬n thấy, sau khi Người nh¨¬n thấy tôi?¡± 14 V¨¬ vậy người ta gọi giếng 𨮠l¨¤ giếng La-khai Rô-i. Giếng ấy ở giữa Ca-đ¨º v¨¤ Be-r¨¦t.

 

15 Ha-ga sinh cho ông Áp-ram một con trai; ông đặt t¨ºn cho đứa con m¨¤ Ha-ga đã sinh cho ông l¨¤ Ít-ma-¨ºn. 16 Ông Áp-ram được t¨¢m mươi s¨¢u tuổi khi Ha-ga sinh Ít-ma-¨ºn cho ông.

 

¨C Chương 17 ¨C

 

Giao ước v¨¤ ph¨¦p cắt b¨¬

 

1 Khi ông Áp-ram được ch¨ªn mươi ch¨ªn tuổi, Ðức Ch¨²a hiện ra với ông v¨¤ ph¨¢n: ¡°Ta l¨¤ Thi¨ºn Ch¨²a To¨¤n Năng. Ngươi hãy bước đi trước mặt Ta v¨¤ hãy sống ho¨¤n hảo. 2 Ta sẽ đặt giao ước của Ta giữa Ta với ngươi, v¨¤ Ta sẽ cho ngươi trở n¨ºn đông, thật đông.¡± 3 Ông Áp-ram c¨²i rạp xuống.

 

Thi¨ºn Ch¨²a ph¨¢n với ông rằng:

 

4 ¡°Phần Ta, đây l¨¤ giao ước của Ta với ngươi: ngươi sẽ l¨¤m cha của vô số dân tộc. 5 Người ta sẽ không c¨°n gọi t¨ºn ngươi l¨¤ Áp-ram nữa, nhưng l¨¤ Áp-ra-ham, v¨¬ Ta đặt ngươi l¨¤m cha của vô số dân tộc. 6 Ta sẽ cho ngươi sinh ra nhiều, thật nhiều: Ta sẽ l¨¤m cho ngươi th¨¤nh những dân tộc, v¨¤ vua ch¨²a sẽ ph¨¢t xuất từ ngươi. 7 Ta sẽ lập giao ước của Ta giữa Ta với ngươi v¨¤ với d¨°ng dõi ngươi sau n¨¤y, từ thế hệ n¨¤y qua thế hệ kh¨¢c. Ðây sẽ l¨¤ giao ước vĩnh cửu, do 𨮠Ta sẽ l¨¤ Thi¨ºn Ch¨²a của ngươi v¨¤ của d¨°ng dõi ngươi sau n¨¤y. 8 Ta sẽ ban cho ngươi v¨¤ d¨°ng dõi ngươi sau n¨¤y miền đất ngươi đang tr¨² ngụ, tức l¨¤ tất cả đất Ca-na-an, l¨¤m sở hữu vĩnh viễn; v¨¤ Ta sẽ l¨¤ Thi¨ºn Ch¨²a của ch¨²ng.¡±

 

9 Thi¨ºn Ch¨²a ph¨¢n với ông Áp-ra-ham: ¡°Phần ngươi, hãy giữ giao ước của Ta, ngươi v¨¤ d¨°ng dõi ngươi sau n¨¤y, từ thế hệ n¨¤y qua thế hệ kh¨¢c. 10 Ðây l¨¤ giao ước của Ta m¨¤ c¨¢c ngươi phải giữ, giao ước giữa Ta với c¨¢c ngươi, với d¨°ng dõi ngươi sau n¨¤y: mọi đ¨¤n ông con trai của c¨¢c ngươi sẽ phải chịu cắt b¨¬. 11 C¨¢c ngươi phải chịu cắt b¨¬ nơi bao quy đầu: 𨮠sẽ l¨¤ dấu hiệu giao ước giữa Ta với c¨¢c ngươi. 12 Sinh được t¨¢m ng¨¤y, mọi con trai của c¨¢c ngươi sẽ phải chịu cắt b¨¬, từ thế hệ n¨¤y qua thế hệ kh¨¢c, kể cả nô lệ sinh trong nh¨¤, hay nô lệ c¨¢c ngươi d¨´ng bạc m¨¤ mua của bất cứ người ngoại bang n¨¤o không thuộc d¨°ng dõi c¨¢c ngươi. 13 Buộc phải cắt b¨¬ nô lệ sinh trong nh¨¤ cũng như nô lệ mua bằng bạc. Giao ước của Ta ghi dấu trong x¨¢c thịt c¨¢c ngươi, sẽ th¨¤nh giao ước vĩnh cửu. 14 Kẻ không được cắt b¨¬, người đ¨¤n ông con trai không được cắt b¨¬ nơi bao quy đầu, sẽ bị khai trừ khỏi d¨°ng họ: n¨® đã ph¨¢ vỡ giao ước của Ta.¡±

 

15 Thi¨ºn Ch¨²a ph¨¢n với ông Áp-ra-ham: ¡°Xa-rai, vợ ngươi, ngươi không được gọi t¨ºn l¨¤ Xa-rai nữa, nhưng t¨ºn n¨® sẽ l¨¤ Xa-ra. 16 Ta sẽ ch¨²c ph¨²c cho n¨®, Ta c¨°n cho n¨® sinh cho ngươi một con trai. Ta sẽ ch¨²c ph¨²c cho n¨®, n¨® sẽ trở th¨¤nh những dân tộc; vua ch¨²a c¨¢c dân sẽ ph¨¢t xuất từ n¨®. 17 Ông Áp-ra-ham c¨²i rạp xuống; ông cười v¨¤ nghĩ bụng: ¡°Ð¨¤n ông trăm tuổi m¨¤ c¨® con được sao? C¨°n b¨¤ Xa-ra đã ch¨ªn mươi tuổi m¨¤ sinh đẻ được sao? ¡± 18 Ông Áp-ra-ham thưa với Thi¨ºn Ch¨²a: ¡°Ước chi Ít-ma-¨ºn được sống trước nhan Ng¨¤i! ¡± 19 Nhưng Thi¨ºn Ch¨²a ph¨¢n: ¡°Không đâu! Ch¨ªnh Xa-ra, vợ ngươi, sắp sinh cho ngươi một con trai, v¨¤ ngươi sẽ đặt t¨ºn cho n¨® l¨¤ I-xa-¨¢c. Ta sẽ lập giao ước của Ta với n¨®; đây sẽ l¨¤ giao ước vĩnh cửu cho d¨°ng dõi n¨® sau n¨¤y. 20 C¨°n về Ít-ma-¨ºn, Ta nghe lời ngươi xin: N¨¤y Ta ch¨²c ph¨²c cho n¨®, Ta sẽ cho n¨® sinh sôi nảy nở ra nhiều, thật nhiều. N¨® sẽ sinh ra mười hai đầu mục, Ta sẽ l¨¤m cho n¨® th¨¤nh một dân tộc lớn. 21 Nhưng giao ước của Ta th¨¬ Ta lập với I-xa-¨¢c, đứa con m¨¤ Xa-ra sẽ sinh cho ngươi v¨¤o độ n¨¤y sang năm.¡± 22 Sau khi ph¨¢n với ông Áp-ra-ham, Thi¨ºn Ch¨²a từ giã ông m¨¤ đi l¨ºn.

 

23 Ông Áp-ra-ham dẫn Ít-ma-¨ºn con ông, mọi nô lệ sinh trong nh¨¤ ông v¨¤ nô lệ mua bằng bạc, mọi đ¨¤n ông con trai trong số người nh¨¤ của ông, đem đi cắt b¨¬ nơi bao quy đầu của họ trong ch¨ªnh ng¨¤y ấy, như Thi¨ºn Ch¨²a đã ph¨¢n với ông. 24 Ông Áp-ra-ham được ch¨ªn mươi ch¨ªn tuổi khi chịu cắt b¨¬ nơi bao quy đầu. 25 Ít-ma-¨ºn, con ông, được mười ba tuổi khi chịu cắt b¨¬ nơi bao quy đầu. 26 Trong ch¨ªnh ng¨¤y ấy, ông Áp-ra-ham v¨¤ Ít-ma-¨ºn, con ông, chịu cắt b¨¬; 27 mọi người nh¨¤ của ông, những nô lệ sinh trong nh¨¤ hoặc nô lệ ông d¨´ng bạc m¨¤ mua của người ngoại bang, đều chịu cắt b¨¬ với ông.

 

¨C Chương 18 ¨C

 

Thi¨ºn Ch¨²a hiện ra tại Mam-r¨º

 

1 Ðức Ch¨²a hiện ra với ông Áp-ra-ham tại cụm sồi Mam-r¨º, khi ông đang ngồi ở cửa lều, v¨¤o l¨²c n¨®ng nực nhất trong ng¨¤y. 2 Ông ngước mắt l¨ºn th¨¬ thấy c¨® ba người đứng gần ông. Vừa thấy, ông liền từ cửa lều chạy ra đ¨®n kh¨¢ch, sụp xuống đất lạy 3 v¨¤ n¨®i: ¡°Thưa Ng¨¤i, nếu tôi được đẹp l¨°ng Ng¨¤i, th¨¬ xin Ng¨¤i đừng đi qua m¨¤ không gh¨¦ thăm tôi tớ Ng¨¤i. 4 Ðể tôi cho lấy ch¨²t nước, mời c¨¢c ng¨¤i rửa chân rồi nằm nghỉ dưới gốc cây. 5 Tôi xin đi lấy ¨ªt b¨¢nh, để c¨¢c ng¨¤i d¨´ng cho chắc dạ, trước khi tiếp tục đi, v¨¬ c¨¢c ng¨¤i đã gh¨¦ thăm tôi tớ c¨¢c ng¨¤i đây!¡± Kh¨¢ch trả lời: ¡°Xin cứ l¨¤m như ông vừa n¨®i!¡±

 

6 Ông Áp-ra-ham vội vã v¨¤o lều t¨¬m b¨¤ Xa-ra m¨¤ bảo: ¡°B¨¤ mau mau lấy ba th¨²ng tinh bột m¨¤ nhồi, rồi l¨¤m b¨¢nh.¡± 7 Ông chạy lại đ¨¤n vật, bắt một con b¨º mềm v¨¤ ngon, giao cho người đầy tớ, v¨¤ anh n¨¤y vội vã l¨¤m thịt. 8 Ông lấy sữa chua, sữa tươi v¨¤ thịt b¨º đã l¨¤m, m¨¤ đãi kh¨¢ch; rồi ông đứng hầu dưới gốc cây, đang khi kh¨¢ch d¨´ng bữa.

 

9 Kh¨¢ch n¨®i với ông: ¡°B¨¤ Xa-ra vợ ông đâu?¡± Ông đ¨¢p: ¡°Thưa nh¨¤ tôi ở trong lều.¡± 10 Người n¨®i: ¡°Sang năm, tôi sẽ trở lại thăm ông, v¨¤ khi 𨮠b¨¤ Xa-ra vợ ông sẽ c¨® một con trai.¡± B¨¤ Xa-ra bấy giờ đang nghe ở cửa lều, ph¨ªa sau. 11 Ông Áp-ra-ham v¨¤ b¨¤ Xa-ra đã gi¨¤ nua tuổi t¨¢c, v¨¤ b¨¤ Xa-ra không c¨°n điều thường xảy đến cho đ¨¤n b¨¤. 12 B¨¤ Xa-ra cười thầm tự bảo: ¡°M¨¬nh đã cằn cỗi rồi, c¨°n hưởng được vui th¨² nữa sao? Ông nh¨¤ m¨¬nh lại l¨¤ một ông lão!¡± 13 Ðức Ch¨²a ph¨¢n với ông Áp-ra-ham: ¡°Tại sao Xa-ra lại cười v¨¤ n¨®i: ¡°C¨® thật tôi gi¨¤ thế n¨¤y m¨¤ c¨°n sinh đẻ được chăng? 14 N¨¤o c¨® điều g¨¬ kỳ diệu vượt sức Ðức Ch¨²a? V¨¤o độ n¨¤y sang năm, Ta sẽ trở lại thăm ngươi, v¨¤ Xa-ra sẽ c¨® một con trai.¡± 15 B¨¤ Xa-ra chối v¨¤ n¨®i: ¡°Con đâu c¨® cười! ¡± V¨¬ b¨¤ sợ. Nhưng Người bảo: ¡°C¨®, ngươi đã cười!¡±

 

Ông Áp-ra-ham can thiệp cho th¨¤nh Xơ-đôm

 

16 Từ nơi 𨮠ba người kia đứng dậy v¨¤ nh¨¬n xuống ph¨ªa Xơ-đôm. Ông Áp-ra-ham c¨´ng đi để tiễn kh¨¢ch. 17 Ðức Ch¨²a ph¨¢n: ¡°Ta c¨® n¨ºn giấu Áp-ra-ham điều Ta sắp l¨¤m chăng? 18 Áp-ra-ham sẽ trở th¨¤nh một dân tộc lớn mạnh v¨¤ mọi dân tộc sẽ được ch¨²c ph¨²c nhờ n¨®. 19 Thật vậy, Ta đã chọn n¨®, để n¨® truyền cho con c¨¢i n¨® v¨¤ gia tộc n¨® sau n¨¤y phải giữ đường lối của Ðức Ch¨²a m¨¤ thực hiện điều công minh ch¨ªnh trực; như thế Ðức Ch¨²a sẽ l¨¤m cho Áp-ra-ham điều Người đã ph¨¢n về n¨®.¡± 20 Ðức Ch¨²a ph¨¢n: ¡°Tiếng k¨ºu tr¨¢ch Xơ-đôm v¨¤ Gô-mô-ra thật qu¨¢ lớn! Tội lỗi của ch¨²ng qu¨¢ nặng nề! 21 Ta phải xuống xem thật sự ch¨²ng c¨® l¨¤m như tiếng k¨ºu tr¨¢ch đã thấu đến Ta không. C¨® hay không, Ta sẽ biết.¡±

 

22 Hai người kia bỏ nơi 𨮠m¨¤ đi về ph¨ªa Xơ-đôm, nhưng Ðức Ch¨²a c¨°n đứng lại với ông Áp-ra-ham. 23 Ông lại gần v¨¤ thưa: ¡°Chẳng lẽ Ng¨¤i ti¨ºu diệt người l¨¤nh một trật với kẻ dữ sao? 24 Giả như trong th¨¤nh c¨® năm mươi người l¨¤nh, chẳng lẽ Ng¨¤i ti¨ºu diệt họ thật sao? Chẳng lẽ Ng¨¤i không dung thứ cho th¨¤nh đ¨®, v¨¬ năm mươi người l¨¤nh trong 𨮠sao? 25 Ng¨¤i l¨¤m như vậy, chắc không được đâu! Giết chết người l¨¤nh một trật với kẻ dữ, coi người l¨¤nh cũng như kẻ dữ, chắc không được đâu! Ðấng x¨¦t xử cả trần gian lại không x¨¦t xử công minh sao? ¡± 26 Ðức Ch¨²a đ¨¢p: ¡°Nếu Ta t¨¬m được trong th¨¤nh Xơ-đôm năm mươi người l¨¤nh, th¨¬ v¨¬ họ, Ta sẽ dung thứ cho tất cả th¨¤nh đ¨®.¡±

 

27 Ông Áp-ra-ham lại n¨®i: ¡°Mặc dầu con chỉ l¨¤ thân tro bụi, con cũng xin mạn ph¨¦p thưa với Ch¨²a: 28 Giả như trong số năm mươi người l¨¤nh lại thiếu mất năm, v¨¬ năm người đ¨®, Ng¨¤i sẽ ph¨¢ huỷ cả th¨¤nh sao?¡± Ch¨²a đ¨¢p: ¡°Không! Ta sẽ không ph¨¢ huỷ, nếu Ta t¨¬m được bốn mươi lăm người.¡± 29 Ông lại thưa một lần nữa: ¡°Giả như trong th¨¤nh t¨¬m được bốn mươi người th¨¬ sao?¡± Ch¨²a đ¨¢p: ¡°V¨¬ bốn mươi người đ¨®, Ta sẽ không l¨¤m.¡±

 

30 Ông n¨®i: ¡°Xin Ch¨²a đừng giận, cho con n¨®i tiếp: Giả như ở 𨮠c¨® ba mươi người th¨¬ sao?¡± Ch¨²a đ¨¢p: ¡°Nếu Ta t¨¬m được ba mươi người, Ta sẽ không l¨¤m.¡± 31 Ông n¨®i: Con xin mạn ph¨¦p thưa với Ch¨²a: ¡°Giả như t¨¬m được hai mươi người th¨¬ sao?¡± Ch¨²a đ¨¢p: ¡°V¨¬ hai mươi người đ¨®, Ta sẽ không ph¨¢ huỷ.¡± 32 Ông n¨®i: ¡°Xin Ch¨²a đừng giận, cho con n¨®i một lần n¨¤y nữa thôi: Giả như t¨¬m được mười người th¨¬ sao?¡± Ch¨²a đ¨¢p: ¡°V¨¬ mười người đ¨®, Ta sẽ không ph¨¢ huỷ Xơ-đôm.¡±

 

33 Sau khi ph¨¢n với ông Áp-ra-ham, Ðức Ch¨²a đi, c¨°n ông Áp-ra-ham th¨¬ trở về nh¨¤.

 

¨C Chương 19 ¨C

 

Th¨¤nh Xơ-đôm bị ph¨¢ huỷ

 

1 Hai sứ thần đến th¨¤nh Xơ-đôm v¨¤o buổi chiều; ông L¨®t l¨²c ấy đang ngồi ở cửa th¨¤nh Xơ-đôm. Vừa thấy c¨¢c ng¨¤i, ông L¨®t đứng l¨ºn ra đ¨®n c¨¢c ng¨¤i v¨¤ c¨²i sấp mặt xuống đất. 2 Ông n¨®i: ¡°Thưa c¨¢c ng¨¤i, k¨ªnh xin c¨¢c ng¨¤i gh¨¦ lại nh¨¤ tôi tớ c¨¢c ng¨¤i đây để nghỉ đ¨ºm v¨¤ rửa chân, rồi sớm mai c¨¢c ng¨¤i tiếp tục đi đường.¡± Họ đ¨¢p: ¡°Không! Ch¨²ng tôi sẽ nghỉ đ¨ºm ngo¨¤i đường phố.¡± 3 Nhưng ông n¨¤i nỉ c¨¢c ng¨¤i mãi n¨ºn c¨¢c ng¨¤i gh¨¦ lại v¨¤ v¨¤o nh¨¤ ông. Ông l¨¤m tiệc đãi c¨¢c ng¨¤i, nướng b¨¢nh không men, v¨¤ c¨¢c ng¨¤i đã d¨´ng bữa. 4 C¨¢c ng¨¤i chưa đi nằm th¨¬ dân trong th¨¤nh, tức l¨¤ người Xơ-đôm, bao vây nh¨¤, từ trẻ đến gi¨¤, to¨¤n dân không trừ ai. 5 Ch¨²ng gọi ông L¨®t v¨¤ bảo: ¡°Những người v¨¤o nh¨¤ ông đ¨ºm nay đâu rồi? Hãy đưa họ ra cho ch¨²ng tôi chơi.¡±

 

6 Ông L¨®t ra trước cửa gặp ch¨²ng, đ¨®ng cửa lại sau lưng, 7 rồi n¨®i: ¡°Thưa anh em, tôi van anh em đừng l¨¤m bậy. 8 Ðây tôi c¨® hai đứa con g¨¢i chưa ăn ở với đ¨¤n ông, tôi sẽ đưa ch¨²ng ra cho anh em; anh em muốn l¨¤m g¨¬ ch¨²ng th¨¬ l¨¤m, nhưng c¨°n hai người n¨¤y, xin anh em đừng l¨¤m g¨¬ họ, v¨¬ họ đã v¨¤o trọ dưới m¨¢i nh¨¤ tôi.¡± 9 Ch¨²ng đ¨¢p: ¡°X¨º ra! T¨ºn n¨¤y l¨¤ một ngoại kiều đến đây tr¨² ngụ m¨¤ lại đ¨°i x¨¦t xử ¨¤! Ch¨²ng tao sẽ l¨¤m dữ với m¨¤y hơn l¨¤ với những t¨ºn kia!¡± Họ xô mạnh ông L¨®t v¨¤ xông v¨¤o để ph¨¢ cửa. 10 Nhưng hai người kh¨¢ch đưa tay k¨¦o ông L¨®t v¨¤o nh¨¤ với m¨¬nh, rồi đ¨®ng cửa lại. 11 C¨°n những người đứng ngo¨¤i cửa, th¨¬ c¨¢c ng¨¤i l¨¤m cho ch¨²ng ra m¨´, từ người nhỏ nhất đến người lớn nhất, khiến ch¨²ng không sao t¨¬m ra cửa.

 

12 Hai người kh¨¢ch n¨®i với ông L¨®t: ¡°Ông c¨°n ai ở đây nữa không? Con rể, con trai, con g¨¢i, v¨¤ tất cả những g¨¬ ông c¨® trong th¨¤nh, hãy đưa ra khỏi nơi n¨¤y.¡± 13 Ch¨²ng tôi sắp ph¨¢ huỷ nơi n¨¤y, v¨¬ tiếng k¨ºu tr¨¢ch dân th¨¤nh qu¨¢ lớn trước nhan Ðức Ch¨²a, v¨¤ Ðức Ch¨²a đã sai ch¨²ng tôi đến huỷ diệt ch¨²ng.¡± 14 Ông L¨®t đi ra n¨®i với c¨¢c con rể, tức l¨¤ những người sắp cưới c¨¢c con g¨¢i ông: ¡°Ðứng l¨ºn! Ra khỏi nơi đây, v¨¬ Ðức Ch¨²a sắp ph¨¢ huỷ th¨¤nh n¨¤y.¡± Nhưng c¨¢c con rể ông cho l¨¤ ông n¨®i đ¨´a.

 

15 Khi hừng đông l¨® rạng, c¨¢c sứ thần giục ông L¨®t rằng: ¡°Ðứng l¨ºn! Ðưa vợ v¨¤ hai con g¨¢i ông đang ở đây đi đi, kẻo ông phải chết lây khi th¨¤nh bị phạt.¡± 16 Ông c¨°n đang chần chừ th¨¬ hai người kh¨¢ch nắm lấy tay ông, tay vợ ông v¨¤ tay hai người con g¨¢i ông, v¨¬ Ðức Ch¨²a muốn cứu ông; c¨¢c ng¨¤i đưa ông ra v¨¤ để b¨ºn ngo¨¤i th¨¤nh.

 

17 Khi đưa ông ra ngo¨¤i rồi, một vị n¨®i: ¡°Ông hãy trốn đi để cứu mạng sống m¨¬nh! Ðừng ngo¨¢i lại đằng sau, đừng dừng lại chỗ n¨¤o cả trong cả V¨´ng. Hãy trốn l¨ºn n¨²i kẻo bị chết lây.¡± 18 Ông L¨®t n¨®i với hai người kh¨¢ch: ¡°Thưa ng¨¤i, xin miễn cho! 19 N¨¤y, tôi tớ ng¨¤i đây đã được đẹp l¨°ng ng¨¤i, v¨¤ ng¨¤i đã tỏ l¨°ng thương lớn lao của ng¨¤i đối với tôi khi để cho tôi sống. Nhưng tôi không trốn l¨ºn n¨²i được đâu, tai ương sẽ đuổi kịp, v¨¤ tôi chết mất! 20 K¨¬a, c¨® một th¨¤nh kh¨¢ gần, c¨® thể trốn v¨¤o đấy được, th¨¤nh ấy lại nhỏ. Xin cho tôi trốn v¨¤o 𨮠¨C th¨¤nh 𨮠nhỏ m¨¤ ¨C để tôi được sống.¡± 21 Người n¨®i với ông: ¡°Ðược, v¨¬ nể ông một lần nữa, tôi sẽ không ph¨¢ đổ th¨¤nh m¨¤ ông n¨®i. 22 Ông hãy mau trốn v¨¤o đ¨®, v¨¬ tôi không thể l¨¤m g¨¬ trước khi ông v¨¤o đ¨®.¡± Bởi vậy, người ta đặt t¨ºn cho th¨¤nh ấy l¨¤ Xô-a.

 

23 Khi mặt trời mọc l¨ºn tr¨ºn mặt đất th¨¬ ông L¨®t v¨¤o Xô-a. 24 Ðức Ch¨²a l¨¤m mưa di¨ºm sinh v¨¤ lửa từ Ðức Ch¨²a, từ trời, xuống Xơ-đôm v¨¤ Gô-mô-ra. 25 Người ph¨¢ đổ c¨¢c th¨¤nh ấy v¨¤ cả V¨´ng, c¨´ng với to¨¤n thể dân cư c¨¢c th¨¤nh ấy v¨¤ cây cỏ tr¨ºn đất. 26 B¨¤ vợ ông L¨®t ngo¨¢i lại đằng sau v¨¤ ho¨¢ th¨¤nh cột muối.

 

27 S¨¢ng hôm sau ông Áp-ra-ham dậy sớm, đến chỗ ông đã đứng trước mặt Ðức Ch¨²a. 28 Ông nh¨¬n xuống ph¨ªa Xơ-đôm, Gô-mô-ra v¨¤ cả V¨´ng, ông thấy kh¨®i từ đất bốc l¨ºn như kh¨®i một l¨° lửa!

 

29 Như vậy, khi Thi¨ºn Ch¨²a ph¨¢ huỷ c¨¢c th¨¤nh trong cả V¨´ng, Thi¨ºn Ch¨²a đã nhớ đến ông Áp-ra-ham v¨¤ đã cứu ông L¨®t khỏi cuộc t¨¤n ph¨¢, khi Người ph¨¢ đổ c¨¢c th¨¤nh nơi ông L¨®t ở.

 

Nguồn gốc người Mô-¨¢p v¨¤ người Am-mon

 

30 Ông L¨®t bỏ Xô-a, l¨ºn ở tr¨ºn n¨²i c¨´ng với hai con g¨¢i ông, v¨¬ ông sợ không d¨¢m ở Xô-a. Ông ở trong một c¨¢i hang c¨´ng với hai con g¨¢i. 31 Cô chị bảo cô em: ¡°Cha đã gi¨¤; trong miền lại không c¨® người đ¨¤n ông n¨¤o để đến với ch¨²ng m¨¬nh theo th¨®i thường trong thi¨ºn hạ. 32 N¨¤o! Ch¨²ng m¨¬nh hãy cho cha uống rượu v¨¤ nằm với cha; như thế, ch¨²ng m¨¬nh sẽ bảo tồn d¨°ng giống cho cha.¡± 33 Шºm ấy, c¨¢c cô cho cha m¨¬nh uống rượu, rồi cô chị đến nằm với cha, m¨¤ ông không hay biết khi n¨¤o cô nằm, khi n¨¤o cô dậy. 34 Hôm sau, cô chị bảo cô em: ¡°Ðấy, đ¨ºm qua chị đã nằm với cha. Шºm nay nữa, ch¨²ng m¨¬nh lại cho cha uống rượu, rồi em đến nằm với cha; như thế, ch¨²ng m¨¬nh sẽ bảo tồn d¨°ng giống cho cha.¡± 35 Шºm ấy nữa, hai cô lại cho cha uống rượu, rồi cô em đứng dậy đến nằm với cha, m¨¤ ông không hay biết khi n¨¤o cô nằm, khi n¨¤o cô dậy. 36 Thế l¨¤ hai cô con g¨¢i ông L¨®t đã c¨® thai với cha m¨¬nh. 37 Cô chị sinh một con trai v¨¤ đặt t¨ºn l¨¤ Mô-¨¢p; 𨮠l¨¤ ông tổ người Mô-¨¢p ng¨¤y nay. 38 Cô em cũng sinh một con trai v¨¤ đặt t¨ºn l¨¤ Ben Am-mi; 𨮠l¨¤ ông tổ người Am-mon ng¨¤y nay.

 

¨C Chương 20 ¨C

 

Ông Áp-ra-ham tại Gơ-ra

 

1 Ông Áp-ra-ham rời chỗ đ¨®, đến miền Ne-gh¨¦p. Ông ở giữa Can-đ¨º v¨¤ Sua, rồi ông tr¨² ngụ tại Gơ-ra. 2 Ông Áp-ra-ham n¨®i về b¨¤ Xa-ra, vợ ông: ¡°N¨¤ng l¨¤ em tôi¡±, v¨¤ A-vi-me-l¨¦c, vua Gơ-ra, đã sai người đến bắt b¨¤ Xa-ra. 3 Nhưng ban đ¨ºm Thi¨ºn Ch¨²a đến b¨¢o mộng cho vua A-vi-me-l¨¦c rằng: ¡°N¨¤y ngươi sắp phải chết v¨¬ người đ¨¤n b¨¤ m¨¤ ngươi đã bắt, bởi người ấy c¨® chồng.¡± 4 Vua A-vi-me-l¨¦c đã không gần gũi b¨¤ ấy, vua thưa: ¡°Lạy Ch¨²a, một dân công ch¨ªnh m¨¤ Ng¨¤i cũng giết sao? 5 Ông ấy đã chẳng bảo tôi rằng: ¡°N¨¤ng l¨¤ em tôi¡± 𨮠sao? V¨¤ ngay cả b¨¤ ấy cũng đã n¨®i rằng: ¡°Ông ấy l¨¤ anh tôi. Tôi đã l¨¤m điều 𨮠với tấm l¨°ng thuần khiết v¨¤ b¨¤n tay vô tội.¡± 6 Thi¨ºn Ch¨²a b¨¢o mộng cho vua rằng: ¡°Ta cũng biết l¨¤ ngươi đã l¨¤m điều 𨮠với tấm l¨°ng thuần khiết, v¨¤ cũng ch¨ªnh Ta đã ngăn cản ngươi khỏi mắc tội đối với Ta. V¨¬ thế, Ta đã không để cho ngươi động đến người ấy. 7 Bây giờ hãy trả vợ của người ấy về, v¨¬ người ấy l¨¤ một ngôn sứ: người ấy sẽ cầu nguyện cho ngươi v¨¤ ngươi sẽ được sống. C¨°n nếu ngươi không trả về, th¨¬ hãy biết rằng chắc chắn ngươi phải chết, ngươi cũng như mọi kẻ thuộc về ngươi.¡±

 

8 S¨¢ng hôm sau, vua A-vi-me-l¨¦c dậy sớm, gọi tất cả c¨¢c đầy tớ đến v¨¤ thuật lại cho họ nghe tất cả những điều ấy; những người n¨¤y sợ lắm! 9 Vua A-vi-me-l¨¦c cho gọi ông Áp-ra-ham đến v¨¤ n¨®i với ông: ¡°Ông đã l¨¤m g¨¬ ch¨²ng tôi thế? Tôi mắc tội g¨¬ đối với ông, m¨¤ ông lại l¨¤m cho tôi v¨¤ nước tôi phải vương v¨¤o một tội lớn như thế? Ông đã l¨¤m cho tôi những điều không n¨ºn l¨¤m! ¡± 10 Vua A-vi-me-l¨¦c n¨®i với ông Áp-ra-ham: ¡°Ông nhắm mục đ¨ªch g¨¬ khi l¨¤m điều ấy? ¡± 11 Ông Áp-ra-ham trả lời: ¡°Tôi nghĩ bụng: ¡°Ở nơi n¨¤y người ta chẳng k¨ªnh sợ g¨¬ Thi¨ºn Ch¨²a, v¨¤ v¨¬ vợ tôi họ sẽ giết tôi.¡± 12 Vả lại, n¨¤ng đ¨²ng l¨¤ em g¨¢i tôi, con c¨´ng cha kh¨¢c mẹ, v¨¤ n¨¤ng đã trở th¨¤nh vợ tôi. 13 Khi Thi¨ºn Ch¨²a bắt tôi đi lang thang xa nh¨¤ cha tôi, th¨¬ tôi đã bảo n¨¤ng: ¡°Xin b¨¤ l¨¤m cho tôi ơn n¨¤y l¨¤ bất cứ nơi n¨¤o ch¨²ng ta đến, b¨¤ cứ n¨®i: ¡°Ông ấy l¨¤ anh tôi.¡±

 

14 Vua A-vi-me-l¨¦c lấy chi¨ºn b¨°, tôi trai tớ g¨¢i tặng ông Áp-ra-ham v¨¤ trả lại cho ông b¨¤ Xa-ra, vợ ông. 15 Vua A-vi-me-l¨¦c n¨®i với ông Áp-ra-ham: ¡°N¨¤y đất của tôi ở trước mặt ông; ông muốn ở đâu tuỳ th¨ªch.¡± 16 Rồi vua n¨®i với b¨¤ Xa-ra: ¡°Ðây tôi cho anh b¨¤ một ng¨¤n đồng tiền bạc. Ðối với b¨¤, 𨮠sẽ l¨¤ bức m¨¤n che mắt mọi người ở với b¨¤, v¨¤ b¨¤ sẽ được ho¨¤n to¨¤n minh oan.¡± 17 Ông Áp-ra-ham cầu nguyện với Thi¨ºn Ch¨²a v¨¤ Thi¨ºn Ch¨²a chữa l¨¤nh vua A-vi-me-l¨¦c, vợ vua v¨¤ c¨¢c nữ tỳ của vua, cho họ c¨® thể sinh con, 18 bởi trước đấy Ðức Ch¨²a đã l¨¤m cho mọi phụ nữ trong gia đ¨¬nh vua A-vi-me-l¨¦c không sinh đẻ được, v¨¬ chuyện b¨¤ Xa-ra, vợ ông Áp-ra-ham.

 

¨C Chương 21 ¨C

 

Ông I-xa-¨¢c ch¨¤o đời

 

1 Ðức Ch¨²a viếng thăm b¨¤ Xa-ra như Người đã ph¨¢n, v¨¤ Người đã l¨¤m cho b¨¤ như Người đã hứa. 2 B¨¤ Xa-ra c¨® thai v¨¤ sinh cho ông Áp-ra-ham một con trai khi ông đã gi¨¤, v¨¤o thời kỳ Thi¨ºn Ch¨²a đã hứa. 3 Ông Áp-ra-ham đặt t¨ºn cho đứa con sinh ra cho ông l¨¤ I-xa-¨¢c, đứa con m¨¤ b¨¤ Xa-ra sinh ra cho ông. 4 Ông Áp-ra-ham cắt b¨¬ cho I-xa-¨¢c, con ông, l¨²c n¨® được t¨¢m ng¨¤y, như Thi¨ºn Ch¨²a đã truyền cho ông. 5 Ông Áp-ra-ham được một trăm tuổi khi sinh được người con l¨¤ I-xa-¨¢c. 6 B¨¤ Xa-ra n¨®i:

 

¡°Thi¨ºn Ch¨²a đã l¨¤m cho tôi cười;

 

tất cả những ai nghe biết sẽ cười tôi.¡±

 

7 B¨¤ c¨°n n¨®i:

 

¡°Ai d¨¢m b¨¢o trước cho ông Áp-ra-ham rằng Xa-ra sẽ cho con b¨²?

 

Thế m¨¤ tôi đã sinh cho ông một con trai, khi ông đã về gi¨¤!¡±

 

Ha-ga v¨¤ Ít-ma-¨ºn bị đuổi

 

8 Ðứa trẻ lớn l¨ºn v¨¤ cai sữa. Ông Áp-ra-ham l¨¤m tiệc lớn ng¨¤y I-xa-¨¢c cai sữa. 9 B¨¤ Xa-ra thấy đứa con m¨¤ Ha-ga, người Ai-cập, đã sinh ra cho ông Áp-ra-ham, đang cười giỡn, 10 liền n¨®i với ông Áp-ra-ham: ¡°Ông hãy đuổi hai mẹ con đứa nữ tỳ n¨¤y đi, v¨¬ con trai đứa nữ tỳ không được thừa kế c¨´ng với I-xa-¨¢c, con trai tôi.¡± 11 Ông Áp-ra-ham rất bực m¨¬nh v¨¬ lời ấy, bởi 𨮠l¨¤ con ông. 12 Nhưng Thi¨ºn Ch¨²a ph¨¢n với ông Áp-ra-ham: ¡°Ðừng bực m¨¬nh v¨¬ chuyện đứa trẻ v¨¤ người nữ tỳ của ngươi. Tất cả những g¨¬ Xa-ra n¨®i với ngươi, cứ nghe, bởi v¨¬ ch¨ªnh nhờ I-xa-¨¢c m¨¤ ngươi sẽ c¨® một d¨°ng dõi mang t¨ºn ngươi. 13 C¨°n con trai của người nữ tỳ, Ta cũng sẽ l¨¤m cho n¨® th¨¤nh một dân tộc lớn, v¨¬ n¨® l¨¤ d¨°ng dõi ngươi.¡± 14 S¨¢ng hôm sau, ông Áp-ra-ham dậy sớm, lấy b¨¢nh v¨¤ một bầu da đựng nước đưa cho Ha-ga. Ông đặt đứa b¨¦ l¨ºn vai n¨¤ng v¨¤ bắt n¨¤ng phải đi.

 

15 Khi nước trong bầu da đã cạn, n¨¤ng vất đứa b¨¦ dưới một bụi cây, 16 rồi đi ngồi đối diện, c¨¢ch xa khoảng tầm cung bắn. N¨¤ng n¨®i: ¡°Sao cho tôi đừng nh¨¬n thấy đứa b¨¦ chết!¡± N¨¤ng ngồi đối diện v¨¤ bật tiếng kh¨®c. 17 Thi¨ºn Ch¨²a nghe thấy tiếng đứa trẻ v¨¤ từ trời sứ thần Thi¨ºn Ch¨²a gọi Ha-ga v¨¤ n¨®i: ¡°Sao thế, Ha-ga? Ðừng sợ, v¨¬ Thi¨ºn Ch¨²a đã nghe thấy tiếng đứa trẻ, ở chỗ n¨® nằm. 18 Ðứng l¨ºn! Ðỡ đứa trẻ dậy v¨¤ ôm n¨® trong tay, v¨¬ Ta sẽ l¨¤m cho n¨® th¨¤nh một dân tộc lớn.¡± 19 Thi¨ºn Ch¨²a mở mắt cho n¨¤ng, v¨¤ n¨¤ng thấy một giếng nước. N¨¤ng đi đổ nước đầy bầu da, rồi cho đứa trẻ uống. 20 Thi¨ºn Ch¨²a ở với đứa trẻ, n¨® lớn l¨ºn, sống trong sa mạc, v¨¤ trở th¨¤nh người bắn cung. 21 N¨® sống trong sa mạc Pa-ran, v¨¤ mẹ n¨® cưới cho n¨® một cô vợ người đất Ai-cập.

 

Ông Áp-ra-ham v¨¤ vua A-vi-me-l¨¦c ở Bơ-e Se-va

 

22 Thời ấy, vua A-vi-me-l¨¦c c¨´ng với ông Pi-khôn, tướng chỉ huy quân đội của vua, đến n¨®i với ông Áp-ra-ham: ¡°Thi¨ºn Ch¨²a ở với ông trong tất cả những g¨¬ ông l¨¤m. 23 Vậy bây giờ ông hãy lấy Thi¨ºn Ch¨²a m¨¤ thề tại đây với tôi l¨¤ ông sẽ không lừa dối tôi v¨¤ con c¨¢i ch¨¢u chắt tôi; tôi đã lấy t¨¬nh m¨¤ đối xử với ông thế n¨¤o, th¨¬ ông cũng phải đối xử với tôi v¨¤ với đất ông đang tr¨² ngụ như vậy.¡±

 

24 Ông Áp-ra-ham n¨®i: ¡°Tôi xin thề.¡±

 

25 Ông Áp-ra-ham tr¨¢ch vua A-vi-me-l¨¦c về chuyện giếng nước m¨¤ những đầy tớ vua A-vi-me-l¨¦c đã chiếm đoạt. 26 Vua A-vi-me-l¨¦c n¨®i: ¡°Tôi không biết ai đã l¨¤m điều đ¨®. Ch¨ªnh ông đã không thông b¨¢o cho tôi; v¨¤ ch¨ªnh tôi mãi tới hôm nay cũng chẳng nghe biết g¨¬.¡± 27 Ông Áp-ra-ham lấy chi¨ºn b¨° biếu vua A-vi-me-l¨¦c, v¨¤ cả hai lập một giao ước. 28 Ông Áp-ra-ham t¨¢ch ri¨ºng bảy con chi¨ºn c¨¢i c¨°n non trong đ¨¤n ra. 29 Vua A-vi-me-l¨¦c n¨®i với ông Áp-ra-ham: ¡°Bảy con chi¨ºn c¨¢i c¨°n non ông t¨¢ch ri¨ºng ra 𨮠l¨¤ để l¨¤m g¨¬?¡± 30 Ông trả lời: ¡°Bảy chi¨ºn c¨¢i c¨°n non ấy, xin ông nhận từ tay tôi; 𨮠sẽ l¨¤ bằng chứng tỏ ra ch¨ªnh tôi đã đ¨¤o c¨¢i giếng ấy.¡± 31 Bởi vậy, người ta gọi nơi ấy l¨¤ Bơ-e Se-va, v¨¬ tại 𨮠hai người đã thề.

 

32 Họ đã lập giao ước tại Bơ-e Se-va, rồi vua A-vi-me-l¨¦c đứng dậy c¨´ng với ông Pi-khôn, người chỉ huy quân đội của vua, v¨¤ trở về đất người Phi-li-tinh. 33 Ông Áp-ra-ham trồng một cây liễu b¨¢ch tại Bơ-e Se-va, ở 𨮠ông k¨ºu cầu danh Ðức Ch¨²a, Thi¨ºn Ch¨²a vĩnh cửu. 34 Ông Áp-ra-ham tr¨² ngụ lâu d¨¤i trong đất người Phi-li-tinh.

 

¨C Chương 22 ¨C

 

Ông Áp-ra-ham dâng I-xa-¨¢c l¨¤m lễ tế

 

1 Sau c¨¢c việc đ¨®, Thi¨ºn Ch¨²a thử l¨°ng ông Áp-ra-ham. Người gọi ông: ¡°Áp-ra-ham!¡± Ông thưa: ¡°Dạ, con đây!¡± 2 Người ph¨¢n: ¡°Hãy đem con của ngươi, đứa con một y¨ºu dấu của ngươi l¨¤ I-xa-¨¢c, hãy đi đến xứ Mô-ri-gia m¨¤ dâng n¨® l¨¤m lễ to¨¤n thi¨ºu ở đấy, tr¨ºn một ngọn n¨²i Ta sẽ chỉ cho.¡±

 

3 S¨¢ng hôm sau, ông Áp-ra-ham dậy sớm, thắng lừa, đem theo hai đầy tớ v¨¤ con ông l¨¤ I-xa-¨¢c, ông bổ củi d¨´ng để đốt lễ to¨¤n thi¨ºu, rồi l¨ºn đường đi tới nơi Thi¨ºn Ch¨²a bảo. 4 Sang ng¨¤y thứ ba, ông Áp-ra-ham ngước mắt l¨ºn, thấy nơi 𨮠ở đ¨¤ng xa. 5 Ông Áp-ra-ham bảo đầy tớ: ¡°C¨¢c anh ở lại đây với con lừa, c¨°n cha con tôi đi l¨ºn tận đ¨¤ng kia; ch¨²ng tôi l¨¤m việc thờ phượng, rồi sẽ trở lại với c¨¢c anh.¡±

 

6 Ông Áp-ra-ham lấy củi d¨´ng để đốt lễ to¨¤n thi¨ºu đặt l¨ºn vai I-xa-¨¢c, con ông. Ông cầm lửa v¨¤ dao trong tay, rồi cả hai c¨´ng đi. 7 I-xa-¨¢c thưa với cha l¨¤ ông Áp-ra-ham: ¡°Cha!¡± 8 Ông Áp-ra-ham đ¨¢p: ¡°Cha đây con!¡± Cậu n¨®i: ¡°C¨® lửa, c¨® củi đây, c¨°n chi¨ºn để l¨¤m lễ to¨¤n thi¨ºu đâu?¡± Ông Áp-ra-ham đ¨¢p: ¡°Chi¨ºn l¨¤m lễ to¨¤n thi¨ºu, ch¨ªnh Thi¨ºn Ch¨²a sẽ liệu, con ạ.¡± Rồi cả hai c¨´ng đi.

 

9 Tới nơi Thi¨ºn Ch¨²a đã chỉ, ông Áp-ra-ham dựng b¨¤n thờ tại đ¨®, xếp củi l¨ºn, tr¨®i I-xa-¨¢c con ông lại, v¨¤ đặt l¨ºn b¨¤n thờ, tr¨ºn đống củi. 10 Rồi ông Áp-ra-ham đưa tay ra cầm lấy dao để s¨¢t tế con m¨¬nh.

 

11 Nhưng sứ thần của Ðức Ch¨²a từ trời gọi ông: ¡°Áp-ra-ham! Áp-ra-ham!¡± Ông thưa: ¡°Dạ, con đây!¡± 12 Người n¨®i: ¡°Ðừng giơ tay hại đứa trẻ, đừng l¨¤m g¨¬ n¨®! Bây giờ Ta biết ngươi l¨¤ kẻ k¨ªnh sợ Thi¨ºn Ch¨²a: đối với Ta, con của ngươi, con một của ngươi, ngươi cũng chẳng tiếc!¡± 13 Ông Áp-ra-ham ngước mắt l¨ºn nh¨¬n, th¨¬ thấy ph¨ªa sau c¨® con cừu đực bị mắc sừng trong bụi cây. Ông Áp-ra-ham liền đi bắt con cừu ấy m¨¤ dâng l¨¤m lễ to¨¤n thi¨ºu thay cho con m¨¬nh. 14 Ông Áp-ra-ham đặt t¨ºn cho nơi n¨¤y l¨¤ ¡°Ðức Ch¨²a sẽ liệu.¡± Bởi đ¨®, bây giờ c¨® câu: ¡°Tr¨ºn n¨²i Ðức Ch¨²a sẽ liệu.¡±

 

15 Sứ thần của Ðức Ch¨²a từ trời gọi ông Áp-ra-ham một lần nữa16 v¨¤ n¨®i: ¡°Ðây l¨¤ sấm ngôn của Ðức Ch¨²a, Ta lấy ch¨ªnh danh Ta m¨¤ thề: bởi v¨¬ ngươi đã l¨¤m điều đ¨®, đã không tiếc con của ngươi, con một của ngươi, 17 n¨ºn Ta sẽ thi ân gi¨¢ng ph¨²c cho ngươi, sẽ l¨¤m cho d¨°ng dõi ngươi n¨ºn đông, n¨ºn nhiều như sao tr¨ºn bầu trời, như c¨¢t ngo¨¤i bãi biển. D¨°ng dõi ngươi sẽ chiếm được th¨¤nh tr¨¬ của địch. 18 Mọi dân tộc tr¨ºn mặt đất sẽ cầu ch¨²c cho nhau được ph¨²c như d¨°ng dõi ngươi, ch¨ªnh bởi v¨¬ ngươi đã vâng lời Ta.¡±

 

19 Ông Áp-ra-ham trở lại với c¨¢c đầy tớ của ông; họ đứng dậy v¨¤ c¨´ng nhau đi đến Bơ-e Se-va. Ông Áp-ra-ham sống ở Bơ-e Se-va.

 

D¨°ng dõi ông Na-kho

 

20 Sau c¨¢c việc đ¨®, người ta b¨¢o cho ông Áp-ra-ham rằng: ¡°N¨¤y cả b¨¤ Min-ca cũng đã sinh cho ông Na-kho, em ông, những người con trai, 𨮠l¨¤: 21 Út, con cả, B¨²t, con thứ, Cơ-mu-¨ºn, cha của A-ram, 22 Ke-x¨¦t, Kha-dô, Pin-đ¨¢t, G¨ªt-l¨¢p, Bơ-thu-¨ºn.¡± 23 Ông Bơ-thu-¨ºn sinh b¨¤ R¨º-b¨º-ca. Ш® l¨¤ t¨¢m người b¨¤ Min-ca đã sinh cho ông Na-kho, em ông Áp-ra-ham. 24 Vợ lẽ của ông Na-kho t¨ºn l¨¤ Rưu-ma, cũng sinh con l¨¤ Te-v¨¢c, Ga-kham, Ta-kh¨¢t v¨¤ Ma-a-kha.

 

¨C Chương 23 ¨C

 

Mồ mả của c¨¢c tổ phụ

 

1 B¨¤ Xa-ra sống được một trăm hai mươi bảy tuổi: 𨮠l¨¤ những năm b¨¤ Xa-ra đã sống. 2 B¨¤ Xa-ra qua đời tại Kia-gi¨¢t Ác-ba, tức l¨¤ Kh¨¦p-rôn, trong đất Ca-na-an. Ông Áp-ra-ham đến l¨¤m lễ chôn cất b¨¤ v¨¤ than kh¨®c b¨¤.

 

3 Ông đứng dậy, để người chết 𨮠v¨¤ n¨®i với con c¨¢i ông Khết rằng: 4 ¡°Tôi l¨¤ ngoại kiều v¨¤ l¨¤ người kh¨¢ch ở giữa c¨¢c ông. Xin c¨¢c ông nhượng cho tôi một miếng đất ri¨ºng l¨¤m phần mộ ở giữa c¨¢c ông, để tôi đem người chết của tôi đi chôn.¡± 5 Ш¢p lời ông Áp-ra-ham, con c¨¢i ông Khết n¨®i rằng: 6 ¡°Thưa ng¨¤i, xin nghe ch¨²ng tôi n¨®i. Ng¨¤i l¨¤ một vị đầu mục của Thi¨ºn Ch¨²a ở giữa ch¨²ng tôi, xin cứ chôn người chết của ng¨¤i trong ngôi mộ tốt nhất của ch¨²ng tôi. Không ai trong ch¨²ng tôi sẽ từ chối không cho ng¨¤i chôn người chết của ng¨¤i trong mộ của ch¨²ng tôi đâu!¡± 7 Ông Áp-ra-ham đứng l¨ºn, sụp xuống lạy dân trong đất ấy, tức l¨¤ con c¨¢i ông Khết, 8 v¨¤ n¨®i với họ rằng: ¡°Nếu quả thật c¨¢c ông đồng ý cho tôi đem người chết của tôi đi chôn, th¨¬ xin nghe tôi n¨®i v¨¤ can thiệp với ông Ép-rôn, con ông Xô-kha cho tôi, 9 để ông ấy nhượng cho tôi c¨¢i hang M¨¢c-p¨º-la của ông, ở đầu c¨¢nh đồng của ông. Xin ông ấy nhượng lại cho tôi theo đ¨²ng gi¨¢, để tôi c¨® một miếng đất ri¨ºng l¨¤m phần mộ ở giữa c¨¢c ông.¡± 10 Ông Ép-rôn, người Khết, bấy giờ đang ngồi giữa con c¨¢i ông Khết, trả lời cho ông Áp-ra-ham, c¨® con c¨¢i ông Khết, tức l¨¤ tất cả những người đến họp ở cửa th¨¤nh ông ấy, đều nghe; ông n¨®i: 11 ¡°Không, thưa ng¨¤i, xin nghe tôi n¨®i: c¨¢nh đồng ấy, tôi xin tặng ng¨¤i; c¨¢i hang ở đ¨®, tôi cũng xin tặng ng¨¤i. Trước mặt con c¨¢i dân tôi, tôi xin tặng ng¨¤i; ng¨¤i cứ chôn người chết của ng¨¤i.¡±

 

12 Ông Áp-ra-ham sụp xuống lạy dân trong đất ấy 13 v¨¤ n¨®i với ông Ép-rôn, c¨® dân trong xứ nghe thấy: ¡°Xin ông vui l¨°ng nghe tôi n¨®i: tôi trả ông gi¨¢ tiền c¨¢nh đồng, xin ông nhận lấy cho tôi, để tôi chôn người chết của tôi ở đ¨®.¡± 14 Ông Ép-rôn trả lời ông Áp-ra-ham rằng: 15 ¡°Thưa ng¨¤i, xin nghe tôi n¨®i: một thửa đất gi¨¢ bốn ký bạc, giữa tôi v¨¤ ng¨¤i c¨® l¨¤ g¨¬ đâu? Người chết của ng¨¤i, xin ng¨¤i cứ chôn!¡± 16 Ông Áp-ra-ham nghe ông Ép-rôn; ông Áp-ra-ham cân cho ông Ép-rôn số bạc m¨¤ con c¨¢i ông Khết đã nghe thấy ông n¨¤y n¨®i, l¨¤ bốn ký bạc đang lưu h¨¤nh trong giới con buôn.

 

17 Thế l¨¤ c¨¢nh đồng của ông Ép-rôn tại M¨¢c-p¨º-la, đối diện với Mam-r¨º, c¨¢nh đồng v¨¤ c¨¢i hang ở đ¨®, mọi cây cối trong c¨¢nh đồng, đã trở th¨¤nh 18 sở hữu của ông Áp-ra-ham, c¨® con c¨¢i ông Khết, tức l¨¤ mọi kẻ đến họp ở cửa th¨¤nh ông ấy, chứng kiến. 19 Sau đ¨®, ông Áp-ra-ham chôn b¨¤ Xa-ra, vợ ông, trong hang của c¨¢nh đồng M¨¢c-p¨º-la, đối diện với Mam-r¨º, tức l¨¤ Kh¨¦p-rôn, tại đất Ca-na-an. 20 Thế l¨¤ c¨¢nh đồng của con c¨¢i ông Khết, v¨¤ c¨¢i hang ở 𨮠đã trở th¨¤nh miếng đất ri¨ºng của ông Áp-ra-ham để l¨¤m phần mộ.

 

¨C Chương 24 ¨C

 

Ông I-xa-¨¢c lấy b¨¤ R¨º-b¨º-ca

 

1 Ông Áp-ra-ham đã gi¨¤ nua tuổi t¨¢c, v¨¤ Ðức Ch¨²a đã ch¨²c ph¨²c cho ông Áp-ra-ham trong mọi sự. 2 Ông Áp-ra-ham bảo người lão bộc sống lâu năm nhất trong nh¨¤ ông, v¨¤ cũng l¨¤ người quản lý mọi t¨¤i sản của ông: ¡°Ch¨² hãy đặt tay dưới đ¨´i tôi, 3 v¨¤ tôi xin ch¨² nhân danh Ðức Ch¨²a l¨¤ Ch¨²a trời đất, m¨¤ thề rằng ch¨² sẽ không cưới cho con trai tôi một người vợ trong số con g¨¢i xứ Ca-na-an, nơi tôi đang sống. 4 Nhưng ch¨² sẽ về qu¨º tôi, đến với họ h¨¤ng tôi, m¨¤ cưới vợ cho con tôi l¨¤ I-xa-¨¢c.¡± 5 Người lão bộc thưa với ông: ¡°C¨® thể người đ¨¤n b¨¤ ấy không chịu đi theo tôi về đất n¨¤y; vậy tôi c¨® phải đưa cậu con trai ông về đất m¨¤ từ 𨮠ông đã ra đi không?¡± 6 Ông Áp-ra-ham bảo người ấy: ¡°Coi chừng, đừng c¨® đưa con trai tôi về đ¨®! 7 Ðức Ch¨²a l¨¤ Ch¨²a Trời, Ðấng đã đưa tôi ra khỏi nh¨¤ cha tôi, khỏi qu¨º hương tôi, Ðấng đã ph¨¢n với tôi v¨¤ thề với tôi rằng: ¡°Ta sẽ ban cho d¨°ng dõi ngươi đất n¨¤y¡±, ch¨ªnh Người sẽ sai sứ thần Người đi trước mặt ch¨², để từ nơi 𨮠ch¨² cưới vợ về cho con tôi. 8 Nếu người đ¨¤n b¨¤ không chịu đi theo ch¨², th¨¬ ch¨² không c¨°n buộc phải giữ lời thề với tôi nữa. Nhưng d¨´ sao, cũng đừng đưa con tôi về đ¨®.¡± 9 Người lão bộc đặt tay dưới đ¨´i ông Áp-ra-ham, chủ m¨¬nh, v¨¤ thề với ông điều ấy.

 

10 Người lão bộc lấy mười con lạc 𨤠trong số lạc 𨤠của chủ v¨¤ ra đi. Ông l¨ºn đường đi về miền A-ram Na-ha-ra-gim, về th¨¤nh của ông Na-kho, đem theo tất cả những g¨¬ quý b¨¢u của chủ, m¨¤ l¨ºn đường đi đến A-ram Na-ha-ra-im, đến th¨¤nh Na-khor.

 

11 Ông cho lạc 𨤠nằm phục ở ngo¨¤i th¨¤nh, gần giếng nước, v¨¤o buổi chiều l¨²c đ¨¤n b¨¤ con g¨¢i ra m¨²c nước. 12 Ông khấn: ¡°Lạy Ðức Ch¨²a l¨¤ Thi¨ºn Ch¨²a của ông Áp-ra-ham, chủ con, xin cho con hôm nay gặp được may mắn, v¨¤ xin tỏ t¨¬nh thương đối với ông Áp-ra-ham, chủ con. 13 Ðây con đứng gần suối nước, con g¨¢i của người trong th¨¤nh đang ra m¨²c nước. 14 Cô n¨¤o con n¨®i: ¡°Cô l¨¤m ơn nghi¨ºng v¨° cho tôi uống¡±, m¨¤ cô ấy trả lời: ¡°Xin mời ông, con sẽ cho cả lạc 𨤠của ông uống nữa¡±, th¨¬ 𨮠l¨¤ người Ch¨²a đã xe duy¨ºn cho tôi tớ Ch¨²a l¨¤ I-xa-¨¢c; cứ đ¨®, con sẽ biết rằng Ch¨²a đã tỏ t¨¬nh thương đối với chủ con.¡±

 

15 Ông chưa khấn xong, th¨¬ n¨¤y cô R¨º-b¨º-ca vai mang v¨° đi ra; cô l¨¤ con g¨¢i ông Bơ-thu-¨ºn, ông n¨¤y l¨¤ con trai b¨¤ Min-ca, vợ ông Na-kho; ông Na-kho l¨¤ em ông Áp-ra-ham. 16 Cô g¨¢i nhan sắc tuyệt vời; cô c¨°n trinh, chưa người đ¨¤n ông n¨¤o ăn ở với cô. Cô xuống suối, m¨²c đầy nước, rồi đi l¨ºn. 17 Người lão bộc chạy lại đ¨®n cô v¨¤ n¨®i: ¡°Cô l¨¤m ơn cho tôi uống ch¨²t nước trong v¨° của cô.¡± 18 Cô thưa: ¡°Thưa ng¨¤i, mời ng¨¤i uống¡±, rồi cô vội vã hạ v¨° xuống tay v¨¤ mời ông uống. 19 Mời ông uống xong, cô n¨®i: ¡°Con cũng sẽ m¨²c cho lạc 𨤠của ng¨¤i nữa, cho đến khi ch¨²ng uống xong.¡± 20 Cô vội đổ hết v¨° v¨¤o m¨¢ng, lại chạy đến giếng để m¨²c, v¨¤ m¨²c cho tất cả lạc 𨤠của ông. 21 Ðang khi đ¨®, ông gi¨¤ cứ lặng lẽ ngắm cô, tự hỏi xem Ðức Ch¨²a c¨® cho chuyến đi của m¨¬nh th¨¤nh công hay không.

 

22 Vậy khi lạc 𨤠uống xong, ông lấy một chiếc khuy¨ºn v¨¤ng hai chỉ v¨¤ một đôi xuyến v¨¤ng ba lượng đeo v¨¤o tay cô. 23 Rồi ông hỏi: ¡°Cô l¨¤ con ai? Xin l¨¤m ơn cho biết. Nh¨¤ cha cô c¨® chỗ cho ch¨²ng tôi trọ đ¨ºm không?¡± 24 Cô trả lời ông: ¡°Con l¨¤ con g¨¢i ông Bơ-thu-¨ºn, ông Bơ-thu-¨ºn l¨¤ người con trai m¨¤ b¨¤ Min-ca đã sinh cho ông Na-kho.¡± 25 Cô tiếp: ¡°Nh¨¤ con c¨® nhiều rơm, nhiều cỏ, c¨® cả chỗ trọ đ¨ºm nữa.¡± 26 Ông gi¨¤ phủ phục xuống thờ lạy Ðức Ch¨²a 27 v¨¤ n¨®i: ¡°Ch¨²c tụng Ðức Ch¨²a l¨¤ Thi¨ºn Ch¨²a của ông Áp-ra-ham, chủ tôi, đã không ngừng tỏ t¨¬nh thương v¨¤ l¨°ng th¨¤nh t¨ªn của Người đối với chủ tôi; c¨°n tôi, Ðức Ch¨²a đã dẫn dắt tôi tr¨ºn đường đến nh¨¤ anh em họ h¨¤ng của chủ tôi.¡±

 

28 Cô g¨¢i chạy về nh¨¤ mẹ cô, b¨¢o cho biết những việc ấy. 29 Cô R¨º-b¨º-ca c¨® một người anh t¨ºn l¨¤ La-ban. Ông La-ban chạy ra ngo¨¤i, đến với ông gi¨¤, ở b¨ºn suối. 30 Khi ông thấy chiếc khuy¨ºn v¨¤ đôi xuyến ở tay em g¨¢i, v¨¤ khi nghe những lời của cô R¨º-b¨º-ca, em g¨¢i ông, n¨®i rằng: ¡°Người ấy đã n¨®i với em như thế!¡±, th¨¬ ông đến gặp ông gi¨¤, l¨²c 𨮠đang đứng cạnh c¨¢c con lạc đ¨¤, ở b¨ºn suối. 31 Ông n¨®i: ¡°Xin mời ông v¨¤o, hỡi người được Ðức Ch¨²a ch¨²c ph¨²c, sao lại đứng ở ngo¨¤i? Tôi đã dọn dẹp nh¨¤ cửa v¨¤ cả chỗ cho lạc đ¨¤.¡± 32 Ông gi¨¤ v¨¤o nh¨¤. Người ta th¨¢o y¨ºn cho lạc đ¨¤, lấy rơm v¨¤ cỏ cho lạc 𨤠ăn, v¨¤ đem nước cho ông gi¨¤ v¨¤ những người c¨´ng đi với ông rửa chân.

 

33 Người ta dọn cho ông ăn, nhưng ông n¨®i: ¡°Tôi sẽ không ăn g¨¬ trước khi n¨®i những điều tôi cần phải n¨®i.¡± Ông La-ban thưa: ¡°Xin ông cứ n¨®i.¡± 34 Ông n¨®i: ¡°Tôi l¨¤ đầy tớ ông Áp-ra-ham. 35 Ðức Ch¨²a đã đổ muôn v¨¤n ph¨²c lộc xuống cho chủ tôi. Ông đã trở n¨ºn một ph¨² h¨¤o; Ðức Ch¨²a đã ban cho ông chi¨ºn b¨°, bạc v¨¤ng, tôi trai tớ g¨¢i, lạc 𨤠v¨¤ lừa. 36 B¨¤ Xa-ra, vợ của chủ tôi, l¨²c tuổi gi¨¤ đã sinh cho ông một con trai. Ông đã cho cậu mọi t¨¤i sản của ông. 37 Chủ tôi đã bắt tôi thề, ông n¨®i: ¡°Ch¨² sẽ không cưới cho con trai tôi một người vợ trong số con g¨¢i xứ Ca-na-an, nơi tôi đang sống. 38 Nhưng ch¨² sẽ đi về nh¨¤ cha tôi, về gia tộc tôi, cưới vợ cho con trai tôi.¡± 39 Tôi thưa với chủ tôi: ¡°C¨® thể người đ¨¤n b¨¤ ấy sẽ không đi theo tôi.¡± 40 Ông n¨®i: ¡°Tôi đã bước đi trước tôn nhan Ðức Ch¨²a, th¨¬ ch¨ªnh Người sẽ sai sứ thần của Người ở với ch¨² v¨¤ Người sẽ cho chuyến đi của ch¨² th¨¤nh công. Ch¨² sẽ cưới cho con trai tôi một người vợ thuộc gia tộc tôi v¨¤ nh¨¤ cha tôi. 41 Ch¨² sẽ không c¨°n buộc phải giữ lời tôi đã bắt ch¨² thề, nếu ch¨² đến với gia tộc tôi; nếu họ không chịu gả, th¨¬ ch¨² sẽ không c¨°n buộc phải giữ lời tôi đã bắt ch¨² thề.¡± 42 Vậy hôm nay tôi đã đến suối v¨¤ khấn: ¡°Lạy Ðức Ch¨²a, Thi¨ºn Ch¨²a của ông Áp-ra-ham, chủ con, nếu Ng¨¤i thương cho chuyến đi con đang thực hiện được th¨¤nh công, 43 th¨¬ n¨¤y con đứng gần suối nước: hễ thiếu nữ n¨¤o ra m¨²c nước v¨¤ con n¨®i với cô ấy: Cô l¨¤m ơn cho tôi uống ch¨²t nước, 44 m¨¤ cô ấy trả lời: Xin mời ông cứ uống, con sẽ m¨²c cho cả lạc 𨤠của ông nữa, th¨¬ 𨮠l¨¤ người vợ m¨¤ Ðức Ch¨²a đã xe duy¨ºn cho con trai chủ con.¡± 45 Tôi thầm khấn chưa xong, th¨¬ n¨¤y cô R¨º-b¨º-ca vai mang v¨° đi ra. Cô xuống suối v¨¤ m¨²c nước. Tôi n¨®i với cô: ¡°Cô l¨¤m ơn cho tôi uống.¡± 46 Cô vội vã hạ v¨° xuống, v¨¤ n¨®i: ¡°Xin mời ông, con sẽ cho cả lạc 𨤠của ông uống nữa.¡± Tôi uống v¨¤ cô cho cả lạc 𨤠uống nữa. 47 Tôi hỏi cô rằng: ¡°Cô l¨¤ con ai? ¡± Cô trả lời: ¡°Con l¨¤ con g¨¢i ông Bơ-thu-¨ºn; ông Bơ-thu-¨ºn l¨¤ con trai ông Na-kho m¨¤ b¨¤ Min-kha đã sinh cho ông ấy.¡± Tôi đã xỏ khuy¨ºn v¨¤o mũi v¨¤ đeo xuyến v¨¤o tay cô ấy. 48 Tôi đã phủ phục xuống thờ lạy Ðức Ch¨²a v¨¤ đã ch¨²c tụng Ðức Ch¨²a l¨¤ Thi¨ºn Ch¨²a của ông Áp-ra-ham, chủ tôi, đã dẫn dắt tôi đi đ¨²ng đường, để cưới con g¨¢i người anh em họ h¨¤ng của chủ tôi cho con trai ông ấy. 49 Vậy bây giờ, nếu quý ông muốn tỏ ra c¨® t¨¬nh c¨® nghĩa với chủ tôi, th¨¬ xin cho tôi biết. Bằng không, th¨¬ xin cũng cho tôi biết để tôi c¨°n liệu c¨¢ch n¨¤y c¨¢ch kh¨¢c.¡±

 

50 Ông La-ban v¨¤ ông Bơ-thu-¨ºn trả lời: ¡°Việc n¨¤y Ðức Ch¨²a đã xe định, ch¨²ng tôi không thể n¨®i thuận hay nghịch nữa. 51 R¨º-b¨º-ca đang ở trước mặt ông đây: Ông cứ đưa n¨® về. N¨® sẽ th¨¤nh vợ của con trai chủ ông, như Ðức Ch¨²a đã ph¨¢n.¡± 52 Khi người lão bộc của ông Áp-ra-ham nghe những lời họ n¨®i, th¨¬ phủ phục xuống đất thờ lạy Ðức Ch¨²a. 53 Rồi người lão bộc đưa ra những đồ bạc, đồ v¨¤ng v¨¤ quần ¨¢o tặng cô R¨º-b¨º-ca, v¨¤ biếu anh v¨¤ mẹ cô những m¨®n qu¨¤ quý gi¨¢. 54 Ông v¨¤ những người đi với ông ăn uống rồi nghỉ đ¨ºm.

 

55 Anh v¨¤ mẹ cô trả lời: ¡°Xin cho con b¨¦ ở lại với ch¨²ng tôi ¨ªt bữa, khoảng mươi ng¨¤y thôi, sau 𨮠n¨® sẽ đi.¡± 56 Ông n¨®i với họ: ¡°Xin đừng giữ tôi lại. Ðức Ch¨²a đã cho chuyến đi của tôi th¨¤nh công, xin cho tôi đi, để tôi trở về với chủ tôi.¡± 57 Họ đ¨¢p: ¡°Ch¨²ng ta hãy gọi con b¨¦ ra v¨¤ hỏi xem ý n¨® thế n¨¤o.¡± 58 Họ gọi cô R¨º-b¨º-ca ra v¨¤ hỏi: ¡°R¨º-b¨º-ca, c¨® muốn đi với ông n¨¤y không?¡± Cô trả lời: ¡°C¨®.¡± 59 Thế rồi họ tiễn cô R¨º-b¨º-ca, người em của họ, đi c¨´ng với người v¨² nuôi của cô, người lão bộc của ông Áp-ra-ham v¨¤ những người đi theo ông. 60 Họ ch¨²c ph¨²c cho cô R¨º-b¨º-ca rằng:

 

¡°Ch¨²c em sinh vạn sinh ng¨¤n.

 

Giống d¨°ng chiếm cứ cửa th¨¤nh địch quân.¡±

 

61 Cô R¨º-b¨º-ca c¨´ng với c¨¢c tớ g¨¢i đứng dậy, cỡi l¨ºn lạc 𨤠m¨¤ đi theo người lão bộc. Ông nhận cô R¨º-b¨º-ca v¨¤ ra đi.

 

62 Khi ấy cậu I-xa-¨¢c đã bỏ v¨´ng giếng La-khai Rô-i, v¨¤ đang ở trong miền Ne-gh¨¦p. 63 Cậu I-xa-¨¢c ra ngo¨¤i đồng dạo m¨¢t l¨²c chiều t¨¤. 64 Ngước mắt l¨ºn, cậu thấy một bầy lạc 𨤠đang tiến đến. Ngước mắt l¨ºn, cô R¨º-b¨º-ca thấy cậu I-xa-¨¢c, cô b¨¨n từ tr¨ºn lưng lạc 𨤠nhảy xuống 65 v¨¤ hỏi người lão bộc: ¡°Người đang đi ngo¨¤i đồng tiến về ph¨ªa ch¨²ng ta l¨¤ ai đ¨®?¡± Người lão bộc trả lời: ¡°Chủ tôi đấy!¡± Cô b¨¨n lấy chiếc khăn che mặt.

 

66 Người lão bộc thưa lại với cậu I-xa-¨¢c tất cả những g¨¬ ông đã l¨¤m. 67 Cậu I-xa-¨¢c đưa cô R¨º-b¨º-ca v¨¤o lều của b¨¤ Xa-ra mẹ cậu; cậu lấy cô l¨¤m vợ, cậu y¨ºu thương cô v¨¤ khuây khoả được nỗi buồn mất mẹ.

 

¨C Chương 25 ¨C

 

D¨°ng dõi b¨¤ Cơ-tu-ra (1 Sb 1:32 -33)

 

1 Ông Áp-ra-ham lấy th¨ºm một b¨¤ vợ nữa, t¨ºn l¨¤ Cơ-tu-ra. 2 B¨¤ sinh cho ông: Dim-ran, Gi¨®c-san, Mơ-đan, Ma-đi-an, G¨ªt-bắc v¨¤ Su-¨¢c. 3 Ông Gi¨®c-san sinh Sơ-va v¨¤ Ðơ-đan; c¨¢c con của ông Ðơ-đan l¨¤ người Át-su-ri, Lơ-tu-sim v¨¤ Lơ-um-mim. 4 C¨¢c con của ông Ma-đi-an l¨¤: Ê-pha, Ê-phe, Kha-nốc, A-vi-đa, En-đa-a. Tất cả những người ấy l¨¤ con ch¨¢u b¨¤ Cơ-tu-ra.

 

5 Ông Áp-ra-ham đã cho ông I-xa-¨¢c tất cả những g¨¬ ông c¨®. 6 C¨°n những người con của c¨¢c b¨¤ vợ lẽ ông, th¨¬ ông Áp-ra-ham đã tặng họ qu¨¤, v¨¤ ngay khi c¨°n sống, ông cho họ đi xa ông I-xa-¨¢c, con ông, về hướng đông, về đất Phương Ðông.

 

Ông Áp-ra-ham qua đời

 

7 Ông Áp-ra-ham sống thọ một trăm bảy mươi lăm tuổi 8 rồi tắt thở. Ông qua đời khi đã cao ni¨ºn, đã sống tuổi gi¨¤ hạnh ph¨²c v¨¤ được mãn nguyện; v¨¤ ông được về sum họp với gia ti¨ºn. 9 C¨¢c con ông I-xa-¨¢c v¨¤ Ít-ma-¨ºn chôn cất ông trong hang M¨¢c-p¨º-la, trong c¨¢nh đồng của ông Ép-rôn, con ông Xô-kha, người Khết, đối diện với Mam-r¨º. 10 Ш® l¨¤ c¨¢nh đồng ông Áp-ra-ham đã tậu của con c¨¢i ông Khết. Ông Áp-ra-ham được chôn ở đ¨®, cũng như b¨¤ Xa-ra, vợ ông. 11 Sau khi ông Áp-ra-ham qua đời, Thi¨ºn Ch¨²a ch¨²c ph¨²c cho ông I-xa-¨¢c, con ông. Ông I-xa-¨¢c ở gần giếng La-khai Rô-i.

 

D¨°ng dõi ông Ít-ma-¨ºn (1 Sb 1:28 -31)

 

12 Ðây l¨¤ gia đ¨¬nh ông Ít-ma-¨ºn, con ông Áp-ra-ham, m¨¤ b¨¤ Ha-ga, người Ai-cập, nữ tỳ của b¨¤ Xa-ra, đã sinh cho ông Áp-ra-ham. 13 Ðây l¨¤ t¨ºn c¨¢c con trai ông Ít-ma-¨ºn, t¨ºn xếp theo gia đ¨¬nh của họ: Nơ-va-giốt, con đầu l¨°ng của ông Ít-ma-¨ºn, rồi đến K¨º-đa, Át-bơ-¨ºn, M¨ªt-xam, 14 M¨ªt-ma, Ðu-ma, Ma-xa, 15 Kha-đ¨¢t, T¨º-ma, Giơ-tua, Na-ph¨ªt, Kết-ma. 16 Ш® l¨¤ c¨¢c con ông Ít-ma-¨ºn, v¨¤ 𨮠l¨¤ t¨ºn của họ, theo c¨¢c l¨¤ng v¨¤ trại của họ: mười hai đầu mục cho bấy nhi¨ºu bộ lạc.

 

17 Ðây l¨¤ số năm ông Ít-ma-¨ºn đã sống: một trăm ba mươi bảy năm. Rồi ông tắt thở, qua đời v¨¤ được về sum họp với gia ti¨ºn. 18 Ông đã ở từ Kha-vi-la đến Sua, đối diện với Ai-cập, về ph¨ªa Át-sua. Ông định cư đối diện với tất cả anh em của ông.

 

III. Sự T¨ªch Ông I-Xa-Ác V¨¤ Ông Gia-C¨®p

 

Ông Ê-xau v¨¤ ông Gia-c¨®p ch¨¤o đời

 

19 Ðây l¨¤ gia đ¨¬nh ông I-xa-¨¢c, con ông Áp-ra-ham. Ông Áp-ra-ham sinh ra ông I-xa-¨¢c. 20 Ông I-xa-¨¢c được bốn mươi tuổi, khi ông lấy b¨¤ R¨º-b¨º-ca l¨¤m vợ; b¨¤ n¨¤y l¨¤ con ông Bơ-thu-¨ºn, người A-ram ở P¨¢t-đan A-ram, v¨¤ l¨¤ em ông La-ban, người A-ram. 21 Ông I-xa-¨¢c khẩn cầu Ðức Ch¨²a cho vợ ông, v¨¬ b¨¤ hiếm hoi. Ðức Ch¨²a nhậm lời ông, v¨¤ b¨¤ R¨º-b¨º-ca vợ ông c¨® thai. 22 C¨¢c đứa con đụng nhau trong l¨°ng b¨¤, n¨ºn b¨¤ k¨ºu l¨ºn: ¡°Nếu vậy th¨¬ tại sao tôi thế n¨¤y?¡± B¨¤ thỉnh ý Ðức Ch¨²a. 23 Ðức Ch¨²a ph¨¢n với b¨¤:

 

¡°C¨® hai dân tộc trong l¨°ng ngươi,

 

hai dân từ dạ ngươi sinh ra v¨¤ sẽ chia rẽ nhau.

 

Dân n¨¤y sẽ mạnh hơn dân kia, đứa lớn sẽ l¨¤m tôi đứa b¨¦.¡±

 

24 Khi đến ng¨¤y sinh nở th¨¬ quả l¨¤ b¨¤ đã mang hai đứa con trong l¨°ng. 25 Ðứa ra trước đỏ hoe, to¨¤n thân như một chiếc ¨¢o cho¨¤ng bằng lông: người ta đặt t¨ºn cho n¨® l¨¤ Ê-xau. 26 Sau đ¨®, đứa em ra, tay nắm g¨®t chân của Ê-xau: người ta đặt t¨ºn cho n¨® l¨¤ Gia-c¨®p. Ông I-xa-¨¢c được s¨¢u mươi tuổi khi ch¨²ng sinh ra.

 

27 Hai đứa trẻ lớn l¨ºn. Ê-xau l¨¤ người thạo nghề săn bắn, chuy¨ºn rong ruổi ngo¨¤i đồng; c¨°n Gia-c¨®p th¨¬ trầm tĩnh, chỉ sống ở lều. 28 Ông I-xa-¨¢c thương Ê-xau v¨¬ ông th¨ªch ăn thịt rừng, c¨°n b¨¤ R¨º-b¨º-ca th¨¬ thương Gia-c¨®p.

 

Ông Ê-xau nhượng quyền trưởng nam

 

29 Lần kia, Gia-c¨®p đang nấu ch¨¢o, th¨¬ Ê-xau từ ngo¨¤i đồng về, mệt lả. 30 Ê-xau n¨®i với Gia-c¨®p: ¡°Cho anh ăn m¨®n đo đỏ kia với, v¨¬ anh đang mệt lả.¡± V¨¬ thế người ta đặt t¨ºn cho n¨® l¨¤ Ê-đôm. 31 Gia-c¨®p n¨®i: ¡°Anh hãy b¨¢n quyền trưởng nam của anh cho em trước đã!¡± 32 Ê-xau n¨®i: ¡°Anh đang sắp chết, th¨¬ quyền trưởng nam c¨® ¨ªch g¨¬ cho anh?¡± 33 Gia-c¨®p n¨®i: ¡°Vậy anh thề ngay với em đi.¡± Ê-xau liền thề v¨¤ b¨¢n quyền trưởng nam của m¨¬nh cho Gia-c¨®p. 34 Bấy giờ Gia-c¨®p cho Ê-xau b¨¢nh v¨¤ ch¨¢o đậu. Ê-xau ăn uống, rồi đứng dậy đi. Ê-xau đã coi thường quyền trưởng nam.

 

¨C Chương 26 ¨C

 

Ông I-xa-¨¢c tại Gơ-ra

 

1 Bấy giờ trong xứ xảy ra một nạn đ¨®i, không phải nạn đ¨®i đã xảy ra trước kia thời ông Áp-ra-ham. Ông I-xa-¨¢c đi Gơ-ra, đến với A-vi-me-l¨¦c, vua người Phi-li-tinh. 2 Ðức Ch¨²a hiện ra với ông v¨¤ ph¨¢n: ¡°Ðừng xuống Ai-cập, hãy ở trong đất Ta sẽ chỉ cho. 3 Hãy tr¨² ngụ trong đất n¨¤y; Ta sẽ ở với ngươi v¨¤ sẽ ch¨²c ph¨²c cho ngươi, v¨¬ Ta sẽ ban tất cả những miền đất n¨¤y cho ngươi v¨¤ d¨°ng dõi ngươi, v¨¤ Ta sẽ giữ lời Ta đã thề với Áp-ra-ham, cha ngươi. 4 Ta sẽ l¨¤m cho d¨°ng dõi ngươi ra nhiều như sao tr¨ºn trời, sẽ ban cho d¨°ng dõi ngươi tất cả những miền đất n¨¤y; v¨¤ nhờ d¨°ng dõi ngươi, mọi dân tộc tr¨ºn mặt đất sẽ được ch¨²c ph¨²c, 5 bởi v¨¬ Áp-ra-ham đã vâng lời Ta, đã giữ điều Ta truyền, cũng như c¨¢c mệnh lệnh, th¨¢nh chỉ v¨¤ luật điều của Ta.¡± 6 Vậy ông I-xa-¨¢c sống ở Gơ-ra.

 

7 Người địa phương hỏi về vợ ông, th¨¬ ông trả lời: ¡°N¨¤ng l¨¤ em tôi.¡± Ông không d¨¢m n¨®i: ¡°N¨¤ng l¨¤ vợ tôi¡±, sợ người địa phương giết ông v¨¬ b¨¤ R¨º-b¨º-ca, bởi lẽ b¨¤ c¨® nhan sắc. 8 Khi ông đã ở 𨮠lâu ng¨¤y, th¨¬ A-vi-me-l¨¦c, vua người Phi-li-tinh, nh¨¬n xuống qua cửa sổ th¨¬ thấy ông I-xa-¨¢c đang cười giỡn với b¨¤ R¨º-b¨º-ca, vợ ông. 9 Vua A-vi-me-l¨¦c cho gọi ông I-xa-¨¢c đến v¨¤ n¨®i: ¡°Ð¨²ng l¨¤ vợ ông! Sao ông lại n¨®i: N¨¤ng l¨¤ em tôi?¡± Ông I-xa-¨¢c trả lời vua: ¡°Tôi đã n¨®i như thế v¨¬ sợ phải chết v¨¬ n¨¤ng.¡±10 Vua A-vi-me-l¨¦c n¨®i: ¡°Ông đã l¨¤m g¨¬ ch¨²ng tôi thế? Thiếu ch¨²t nữa l¨¤ một người trong dân sẽ nằm với vợ ông, v¨¤ ông l¨¤m cho ch¨²ng tôi phải vương v¨¤o một tội!¡± 11 Vua A-vi-me-l¨¦c truyền cho to¨¤n dân rằng: ¡°Ai m¨¤ động đến ông n¨¤y v¨¤ vợ ông, sẽ bị xử tử.¡±

 

12 Ông I-xa-¨¢c đã gieo vãi trong đất ấy, v¨¤ năm 𨮠ông thu hoạch gấp trăm lần. Ðức Ch¨²a ch¨²c ph¨²c cho ông 13 v¨¤ ông trở n¨ºn gi¨¤u c¨®, mỗi ng¨¤y một gi¨¤u th¨ºm, gi¨¤u vô kể. 14 Ông c¨® những đ¨¤n chi¨ºn, đ¨¤n b¨°, c¨® nhiều đầy tớ, khiến người Phi-li-tinh phải ghen.

 

Những giếng nước giữa Gơ-ra v¨¤ Bơ-e Se-va

 

15 Tất cả những giếng m¨¤ đầy tớ của cha ông đã đ¨¤o dưới thời ông Áp-ra-ham, cha ông, th¨¬ người Phi-li-tinh đã b¨ªt lại v¨¤ lấp đầy đất. 16 Vua A-vi-me-l¨¦c n¨®i với ông I-xa-¨¢c: ¡°Ông hãy đi khỏi xứ ch¨²ng tôi, v¨¬ ông đã trở n¨ºn qu¨¢ mạnh so với ch¨²ng tôi.¡± 17 Ông I-xa-¨¢c đi khỏi đ¨®, cắm lều trong thung lũng Gơ-ra v¨¤ ở lại đây. 18 Ông I-xa-¨¢c đ¨¤o lại những giếng nước m¨¤ người ta đã đ¨¤o thời ông Áp-ra-ham, cha ông, v¨¤ người Phi-li-tinh đã b¨ªt đi sau khi ông Áp-ra-ham qua đời. Ông lấy ch¨ªnh những t¨ºn cha ông đã đặt m¨¤ đặt cho c¨¢c giếng ấy.

 

19 Ðầy tớ ông I-xa-¨¢c đ¨¤o trong thung lũng v¨¤ t¨¬m thấy ở 𨮠một giếng nước mạch. 20 Những người chăn s¨²c vật ở Gơ-ra tranh chấp với những người chăn s¨²c vật của ông I-xa-¨¢c, ch¨²ng n¨®i: ¡°Nước của ch¨²ng tôi!¡± Ông đã đặt t¨ºn giếng l¨¤ Ê-x¨¦c, bởi v¨¬ ch¨²ng đã gây gỗ với ông. 21 Họ đ¨¤o một giếng kh¨¢c v¨¤ người ta lại tranh chấp về giếng đ¨®; ông đặt t¨ºn giếng l¨¤ X¨ªt-na. 22 Ông bỏ chỗ ấy ra đi đ¨¤o một giếng kh¨¢c; người ta không tranh chấp về giếng n¨¤y, v¨¤ ông đặt t¨ºn giếng l¨¤ Rơ-khô-vốt; ông n¨®i: ¡°V¨¬ giờ đây Ðức Ch¨²a đã cho ch¨²ng ta được th¨ºnh thang, v¨¤ ch¨²ng ta sẽ sinh sôi trong đất n¨¤y.¡±

 

23 Từ chỗ ấy, ông l¨ºn Bơ-e Se-va. 24 Шºm ấy, Ðức Ch¨²a hiện ra với ông v¨¤ ph¨¢n:

 

¡°Ta l¨¤ Thi¨ºn Ch¨²a của Áp-ra-ham, cha ngươi.

 

Ðừng sợ, v¨¬ Ta ở với ngươi.

 

V¨¬ Áp-ra-ham, tôi tớ của Ta, Ta sẽ ch¨²c ph¨²c cho ngươi,

 

sẽ l¨¤m cho d¨°ng dõi ngươi ra nhiều.¡±

 

25 Tại đây ông dựng một b¨¤n thờ v¨¤ k¨ºu cầu danh Ðức Ch¨²a. Cũng tại đây ông cắm lều, v¨¤ c¨¢c đầy tớ ông I-xa-¨¢c đã khơi một c¨¢i giếng.

 

Giao ước với vua A-vi-me-l¨¦c

 

26 Từ Gơ-ra, vua A-vi-me-l¨¦c c¨´ng với ông A-khu-d¨¢t, bạn của vua, v¨¤ ông Pi-khôn, người chỉ huy quân đội của vua, đến gặp ông I-xa-¨¢c. 27 Ông I-xa-¨¢c n¨®i với họ: ¡°C¨¢c ông gh¨¦t tôi v¨¤ đã đuổi tôi đi khỏi xứ c¨¢c ông, th¨¬ c¨¢c ông c¨°n đến gặp tôi l¨¤m g¨¬?¡± 28 Họ trả lời: ¡°Ch¨²ng tôi đã thấy rõ l¨¤ Ðức Ch¨²a ở với ông v¨¤ ch¨²ng tôi n¨®i: phải c¨® một lời thề nguyền giữa ch¨²ng ta, giữa ch¨²ng tôi v¨¤ ông. Ch¨²ng tôi muốn lập giao ước với ông: 29 Ông sẽ không l¨¤m hại ch¨²ng tôi, cũng như ch¨²ng tôi đã không động đến ông, m¨¤ đã chỉ l¨¤m điều tốt cho ông v¨¤ đã để cho ông đi b¨¬nh an. Giờ đây ông l¨¤ người được Ðức Ch¨²a ch¨²c ph¨²c.¡± 30 Ông l¨¤m tiệc đãi họ, v¨¤ họ ăn uống.

 

31 S¨¢ng hôm sau, họ dậy sớm, hai b¨ºn thề với nhau, rồi ông I-xa-¨¢c để họ đi v¨¤ họ từ giã ông ra đi b¨¬nh an. 32 Ch¨ªnh ng¨¤y hôm ấy, c¨¢c đầy tớ ông I-xa-¨¢c đến b¨¢o tin cho ông về c¨¢i giếng họ đã đ¨¤o; họ n¨®i với ông: ¡°Ch¨²ng tôi đã t¨¬m thấy nước.¡± 33 Ông gọi giếng ấy l¨¤ S¨ªp-a; v¨¬ thế t¨ºn th¨¤nh ấy l¨¤ Bơ-e Se-va; cho đến ng¨¤y nay.

 

C¨¢c b¨¤ vợ người Khết của ông Ê-xau

 

34 Khi Ê-xau được bốn mươi tuổi th¨¬ lấy hai người vợ l¨¤ Giu-đi-tha, con g¨¢i ông Bơ-¨º-ri người Khết, v¨¤ Ba-xơ-m¨¢t, con g¨¢i ông Ê-lôn người Khết. 35 Hai người phụ nữ n¨¤y l¨¤m cho ông I-xa-¨¢c v¨¤ b¨¤ R¨º-b¨º-ca phải cay đắng trong l¨°ng.

 

¨C Chương 27 ¨C

 

Ông Gia-c¨®p đoạt lời ch¨²c ph¨²c của ông I-xa-¨¢c

 

1 Ông I-xa-¨¢c đã gi¨¤, mắt ông lo¨¤ không trông thấy nữa. Ông b¨¨n gọi Ê-xau, con trai lớn của ông, ông n¨®i: ¡°Con ơi! ¡± Cậu thưa: ¡°Dạ, con đây.¡± 2 Ông n¨®i: ¡°Con thấy không, cha gi¨¤ rồi, không biết chết ng¨¤y n¨¤o. 3 Bây giờ con hãy lấy kh¨ª giới của con, ống t¨ºn v¨¤ cây cung của con, ra đồng săn th¨² cho cha. 4 Con hãy l¨¤m cho cha một m¨®n ăn ngon như cha th¨ªch, rồi đem đến cho cha ăn, để cha đ¨ªch thân ch¨²c ph¨²c cho con trước khi chết.¡± 5 Ðang khi ông I-xa-¨¢c n¨®i với Ê-xau, con trai ông, th¨¬ b¨¤ R¨º-b¨º-ca nghe được. Ê-xau đi ra đồng để săn th¨² mang về.

 

6 B¨¤ R¨º-b¨º-ca n¨®i với ông Gia-c¨®p, con trai b¨¤: ¡°N¨¤y, mẹ vừa nghe cha con n¨®i với anh con rằng: 7 ¡°Con hãy đem thịt rừng về cho cha v¨¤ l¨¤m cho cha một m¨®n ăn ngon, để cha ăn v¨¤ ch¨²c ph¨²c cho con trước mặt Ðức Ch¨²a, trước khi cha chết.¡± 8 Giờ đây, con ơi, hãy nghe lời mẹ m¨¤ l¨¤m như mẹ dạy con. 9 Con đến bầy s¨²c vật bắt cho mẹ hai con d¨º đực non v¨¤ mập; mẹ sẽ l¨¤m th¨¤nh một m¨®n ăn ngon cho cha con như cha con th¨ªch. 10 Con sẽ đem đến cho cha con v¨¤ cha con sẽ ăn, để người ch¨²c ph¨²c cho con trước khi chết.¡±

 

11 Gia-c¨®p n¨®i với mẹ: ¡°Mẹ coi, anh Ê-xau con th¨¬ lông l¨¢, c¨°n con th¨¬ nhẵn nhụi. 12 Biết đâu cha con sẽ rờ con; con sẽ bị cha coi như một t¨ºn lừa gạt, v¨¤ sẽ phải chuốc lấy lời nguyền rủa, thay v¨¬ được ch¨²c ph¨²c.¡± 13 Mẹ cậu bảo: ¡°Con ơi, nếu con bị nguyền rủa, mẹ sẽ g¨¢nh cho; cứ nghe lời mẹ v¨¤ đi bắt d¨º cho mẹ.¡± 14 Cậu đi bắt, đem lại cho mẹ, v¨¤ mẹ cậu đã l¨¤m th¨¤nh m¨®n ăn ngon như cha cậu th¨ªch. 15 B¨¤ R¨º-b¨º-ca lấy ¨¢o của Ê-xau, con trai lớn của b¨¤, ¨¢o sang nhất m¨¤ b¨¤ c¨® ở nh¨¤, v¨¤ mặc cho Gia-c¨®p, con trai nhỏ của b¨¤. 16 B¨¤ lấy da d¨º non m¨¤ bọc lấy tay v¨¤ phần cổ nhẵn nhụi của cậu. 17 Rồi b¨¤ đặt m¨®n ăn ngon v¨¤ b¨¢nh đã l¨¤m v¨¤o tay Gia-c¨®p, con b¨¤.

 

18 Cậu v¨¤o với cha v¨¤ thưa: ¡°Cha ơi!¡± Ông đ¨¢p: ¡°Cha đây! Con l¨¤ đứa n¨¤o đấy con?¡± 19 Gia-c¨®p thưa với cha: ¡°Con l¨¤ Ê-xau, con trưởng của cha; con đã l¨¤m như cha bảo. Mời cha ngồi dậy xơi m¨®n thịt rừng của con, để cha đ¨ªch thân ch¨²c ph¨²c cho con.¡± 20 Ông I-xa-¨¢c hỏi con: ¡°Con ơi! sao con t¨¬m được mau thế?¡± Cậu thưa: ¡°Ðức Ch¨²a, Thi¨ºn Ch¨²a của cha, đã cho con gặp được may mắn.¡± 21 Ông I-xa-¨¢c bảo Gia-c¨®p: ¡°Con ơi, lại gần đây, để cha rờ con, xem con c¨® đ¨²ng l¨¤ Ê-xau, con cha, hay không.¡± 22 Gia-c¨®p lại gần ông I-xa-¨¢c, cha ông; ông rờ cậu v¨¤ n¨®i: ¡°Tiếng th¨¬ tiếng Gia-c¨®p, m¨¤ tay l¨¤ tay Ê-xau.¡± 23 Ông không nhận ra cậu, v¨¬ tay cậu lông l¨¢ như tay Ê-xau, anh cậu; thế l¨¤ ông ch¨²c l¨¤nh cho cậu. 24 Ông hỏi: ¡°Con c¨® đ¨²ng l¨¤ Ê-xau, con cha không?¡± Cậu thưa: ¡°Vâng, ch¨ªnh con.¡± 25 Ông n¨®i: ¡°Con ơi, bưng lại cho cha ăn m¨®n thịt rừng, để cha đ¨ªch thân ch¨²c ph¨²c cho con.¡± Cậu bưng lại cho ông, ông ăn; rồi cậu đem rượu đến, ông uống.26 Ông I-xa-¨¢c, cha cậu, bảo: ¡°Con ơi, lại gần đây v¨¤ hôn cha đi!¡± 27 Cậu lại gần v¨¤ hôn ông. Ông h¨ªt m¨´i ¨¢o cậu v¨¤ ch¨²c ph¨²c cho cậu rằng:

 

¡°K¨¬a, m¨´i thơm con tôi

 

như m¨´i thơm c¨¢nh đồng Ðức Ch¨²a đã ch¨²c ph¨²c.

 

28 Xin Thi¨ºn Ch¨²a ban cho con,

 

sương trời với đất đai m¨¤u mỡ, v¨¤ l¨²a m¨¬ rượu mới dồi d¨¤o.

 

29 C¨¢c dân phải l¨¤m tôi con, c¨¢c nước phải sụp xuống lạy con.

 

Con hãy l¨¤m chủ c¨¢c anh em con,

 

v¨¤ c¨¢c con của mẹ con phải sụp xuống lạy con.

 

Kẻ nguyền rủa con sẽ bị nguyền rủa,

 

kẻ ch¨²c ph¨²c cho con sẽ được ch¨²c ph¨²c.¡±

 

30 Khi ông I-xa-¨¢c ch¨²c ph¨²c cho Gia-c¨®p xong, v¨¤ Gia-c¨®p vừa từ chỗ cha cậu l¨¤ ông I-xa-¨¢c m¨¤ đi ra, th¨¬ Ê-xau, anh cậu, đi săn về. 31 Ê-xau cũng l¨¤m một m¨®n ăn ngon, đem lại cho cha v¨¤ thưa với cha: ¡°Mời cha dậy xơi m¨®n thịt rừng của con cha, để cha đ¨ªch thân ch¨²c ph¨²c cho con.¡± 32 Ông I-xa-¨¢c, cha cậu, n¨®i với cậu: ¡°Con l¨¤ đứa n¨¤o đây?¡± Cậu thưa: ¡°Con l¨¤ Ê-xau, con trai cha, con trưởng của cha!¡± 33 Ông I-xa-¨¢c run l¨ºn, run bắn người l¨ºn v¨¤ hỏi: ¡°Vậy ai l¨¤ người đã săn thịt rừng v¨¤ đem lại cho cha? Cha đã ăn tất cả trước khi con v¨¤o. Cha đã ch¨²c ph¨²c cho n¨®, v¨¤ d¨´ sao n¨® vẫn được ch¨²c ph¨²c.¡± 34 Khi Ê-xau nghe những lời của cha, cậu k¨ºu l¨ºn một tiếng lớn v¨¤ cay đắng vô c¨´ng. Cậu thưa với cha: ¡°Cha ơi, xin cha ch¨²c ph¨²c cho cả con nữa.¡± 35 Ông n¨®i: ¡°Em con đã d¨´ng mưu gian m¨¤ đến, v¨¤ đoạt lời ch¨²c của con.¡± 36 Cậu n¨®i: ¡°C¨® phải v¨¬ n¨® t¨ºn l¨¤ Gia-c¨®p, m¨¤ n¨® đã hất cẳng con đến hai lần? N¨® đã đoạt quyền trưởng nam của con, bây giờ đây n¨® lại đoạt lời ch¨²c ph¨²c của con!¡± Rồi cậu th¨ºm: ¡°Cha chẳng d¨¤nh cho con một lời ch¨²c ph¨²c sao?¡± 37 Ông I-xa-¨¢c đ¨¢p lại Ê-xau: ¡°Con xem, cha đã đặt n¨® l¨¤m chủ con v¨¤ đã khiến tất cả c¨¢c anh em n¨® l¨¤m tôi n¨®. Cha đã liệu cho n¨® c¨® l¨²a m¨¬ rượu mới. Vậy cha l¨¤m g¨¬ được cho con, con ơi!¡± 38 Ê-xau thưa với cha: ¡°Cha chỉ c¨® một lời ch¨²c ph¨²c ấy thôi sao? Xin cha cũng ch¨²c ph¨²c cho cả con nữa, cha ơi!¡± Rồi Ê-xau o¨¤ l¨ºn kh¨®c. 39 Bấy giờ, ông I-xa-¨¢c, cha cậu, l¨ºn tiếng n¨®i:

 

¡°K¨¬a, nơi ở của con sẽ c¨¢ch xa đất đai m¨¤u mỡ

 

v¨¤ không được sương từ trời cao gieo xuống.

 

40 Con sẽ sống nhờ thanh gươm của con, sẽ l¨¤m tôi em con.

 

Nhưng khi c¨°n nay đây mai đ¨®,

 

con sẽ giũ được ¨¢ch em con ra khỏi cổ con.¡±

 

41 Ê-xau hận với Gia-c¨®p v¨¬ lời ch¨²c ph¨²c cậu n¨¤y đã được cha ban cho. Ê-xau tự nhủ: ¡°Sắp đến ng¨¤y lo đ¨¢m tang cho cha ta rồi; bấy giờ ta sẽ giết Gia-c¨®p, em ta!¡± 42 Người ta b¨¢o cho b¨¤ R¨º-b¨º-ca biết những lời của Ê-xau, con trai lớn của b¨¤. B¨¤ liền cho gọi Gia-c¨®p, con trai nhỏ của b¨¤ đến v¨¤ bảo: ¡°Ê-xau, anh con, đang muốn giết con để trả th¨´. 43 Giờ đây, con ơi, hãy nghe lời mẹ, đứng l¨ºn v¨¤ trốn sang b¨ºn b¨¢c La-ban, anh của mẹ ở Kha-ran.44 Con sẽ ở với b¨¢c một thời gian, cho đến khi anh con nguôi giận. 45 Chừng n¨¤o anh con không c¨°n giận con nữa v¨¤ qu¨ºn đi điều con đã l¨¤m cho anh, th¨¬ mẹ sẽ sai người đưa con từ 𨮠về. Lẽ n¨¤o trong một ng¨¤y mẹ phải mất cả hai con?¡±

 

Ông I-xa-¨¢c sai ông Gia-c¨®p đến nh¨¤ ông La-ban

 

46 B¨¤ R¨º-b¨º-ca n¨®i với ông I-xa-¨¢c: ¡°Tôi ch¨¢n không muốn sống nữa, v¨¬ c¨¢c con g¨¢i ông Khết. Nếu Gia-c¨®p cưới ai trong số con g¨¢i ông Khết như những cô n¨¤y, đ¨¢m con g¨¢i xứ n¨¤y, th¨¬ tôi c¨°n sống l¨¤m g¨¬ nữa?¡±

 

¨C Chương 28 ¨C

 

1 Ông I-xa-¨¢c gọi ông Gia-c¨®p đến, ch¨²c ph¨²c cho cậu v¨¤ truyền rằng: ¡°Con không được cưới ai trong số con g¨¢i Ca-na-an. 2 Ðứng l¨ºn! Ði về P¨¢t-đan A-ram, đến nh¨¤ ông Bơ-thu-¨ºn, ông ngoại con, v¨¤ ở 𨮠con lấy con g¨¢i ông La-ban, b¨¢c con, l¨¤m vợ. 3 Xin Thi¨ºn Ch¨²a to¨¤n năng ch¨²c ph¨²c cho con, xin Người l¨¤m cho con sinh sôi nảy nở thật nhiều, để con trở n¨ºn một cộng đồng nhiều dân nước. 4 Xin Người ban cho con v¨¤ d¨°ng dõi con ph¨²c l¨¤nh của ông Áp-ra-ham, để con chiếm hữu miền đất con đang tr¨² ngụ, l¨¤ miền đất Thi¨ºn Ch¨²a đã ban cho ông Áp-ra-ham.¡± 5 Ông I-xa-¨¢c sai ông Gia-c¨®p đi về P¨¢t-đan A-ram, đến nh¨¤ ông La-ban l¨¤ con trai ông Bơ-thu-¨ºn, người A-ram, v¨¤ l¨¤ anh b¨¤ R¨º-b¨º-ca, mẹ của Gia-c¨®p v¨¤ Ê-xau.

 

Ông Ê-xau lấy vợ lần nữa

 

6 Ê-xau thấy rằng ông I-xa-¨¢c đã ch¨²c ph¨²c cho Gia-c¨®p v¨¤ sai về P¨¢t-đan A-ram để lấy vợ ở đ¨®, v¨¤ thấy rằng khi Gia-c¨®p đi, th¨¬ ông đã truyền: ¡°Con không được cưới ai trong số con g¨¢i Ca-na-an.¡± 7 Gia-c¨®p vâng lời cha mẹ m¨¤ đi P¨¢t-đan A-ram. 8 Ê-xau thấy rằng những người con g¨¢i Ca-na-an không vừa ý ông I-xa-¨¢c, cha cậu. 9 Vậy Ê-xau đến nh¨¤ ông Ít-ma-¨ºn, v¨¤ ngo¨¤i những người vợ đã c¨®, cậu lại cưới th¨ºm cô Ma-kha-l¨¢t l¨¤ con g¨¢i ông Ít-ma-¨ºn, con ông Áp-ra-ham, v¨¤ l¨¤ em g¨¢i ông Nơ-va-giốt.

 

Giấc mộng của ông Gia-c¨®p

 

10 Gia-c¨®p ra khỏi Bơ-e Se-va v¨¤ đi về Kha-ran. 11 Cậu đến một nơi kia v¨¤ nghỉ đ¨ºm tại 𨮠v¨¬ mặt trời đã lặn. Cậu lấy một h¨°n đ¨¢ ở nơi 𨮠để gối đầu v¨¤ nằm ngủ ở đ¨®. 12 Cậu chi¨ºm bao thấy một chiếc thang dựng dưới đất, đầu thang chạm tới trời, tr¨ºn 𨮠c¨® c¨¢c sứ thần của Thi¨ºn Ch¨²a l¨ºn l¨ºn xuống xuống. 13 V¨¤ k¨¬a Ðức Ch¨²a đứng b¨ºn tr¨ºn thang m¨¤ ph¨¢n: ¡°Ta l¨¤ Ðức Ch¨²a, Thi¨ºn Ch¨²a của Áp-ra-ham, tổ phụ ngươi, v¨¤ l¨¤ Thi¨ºn Ch¨²a của I-xa-¨¢c. Ðất ngươi đang nằm, Ta sẽ ban cho ngươi v¨¤ d¨°ng dõi ngươi. 14 D¨°ng dõi ngươi sẽ nhiều như bụi tr¨ºn đất; ngươi sẽ lan tr¨¤n ra khắp đông tây nam bắc. Nhờ ngươi v¨¤ d¨°ng dõi ngươi, mọi gia tộc tr¨ºn mặt đất sẽ được ch¨²c ph¨²c. 15 N¨¤y Ta ở với ngươi; ngươi đi bất cứ nơi n¨¤o, Ta sẽ giữ g¨¬n ngươi, v¨¤ Ta sẽ đưa ngươi về đất n¨¤y, v¨¬ Ta sẽ không bỏ ngươi cho đến khi Ta ho¨¤n th¨¤nh điều Ta đã ph¨¢n với ngươi.¡± 16 Gia-c¨®p tỉnh giấc v¨¤ n¨®i: ¡°Quả thật, c¨® Ðức Ch¨²a ở nơi n¨¤y m¨¤ tôi không biết!¡± 17 Cậu ph¨¢t sợ v¨¤ n¨®i: ¡°Nơi n¨¤y đ¨¢ng sợ thay! Ðây l¨¤ nh¨¤ của Thi¨ºn Ch¨²a, l¨¤ cửa trời, chứ không phải l¨¤ g¨¬ kh¨¢c.¡± 18 S¨¢ng hôm sau, Gia-c¨®p dậy sớm, lấy h¨°n đ¨¢ cậu đã gối đầu, dựng l¨ºn l¨¤m trụ v¨¤ đổ dầu l¨ºn đầu trụ. 19 Cậu đặt t¨ºn cho nơi 𨮠l¨¤ Bết Ên; trước đ¨®, t¨ºn th¨¤nh ấy l¨¤ L¨²t.

 

20 Gia-c¨®p khấn rằng: ¡°Nếu Thi¨ºn Ch¨²a ở với tôi v¨¤ giữ g¨¬n tôi trong chuyến đi tôi đang thực hiện, nếu Người ban cho tôi b¨¢nh ăn ¨¢o mặc, 21 nếu tôi được trở về nh¨¤ cha tôi b¨¬nh an, th¨¬ Ðức Ch¨²a sẽ l¨¤ Thi¨ºn Ch¨²a của tôi, 22 h¨°n đ¨¢ n¨¤y l¨¤ h¨°n đ¨¢ tôi đã dựng l¨ºn l¨¤m trụ sẽ l¨¤ nh¨¤ của Thi¨ºn Ch¨²a, v¨¤ lạy Ch¨²a, mọi sự Ng¨¤i ban cho con, con sẽ dâng cho Ng¨¤i một phần mười.

 

¨C Chương 29 ¨C

 

Gia-c¨®p đến nh¨¤ ông La-ban

 

1 Gia-c¨®p cất bước đi về đất con c¨¢i Phương Ðông. 2 Cậu nh¨¬n v¨¤ thấy một c¨¢i giếng ở ngo¨¤i đồng. Ở 𨮠c¨® ba đ¨¤n chi¨ºn đang nằm gần giếng, v¨¬ người ta cho c¨¢c đ¨¤n vật uống nước giếng n¨¤y. Tr¨ºn miệng giếng, c¨® một tảng đ¨¢ lớn. 3 Khi c¨¢c đ¨¤n vật đã tụ tập đông đủ, th¨¬ người ta lăn tảng đ¨¢ ra khỏi miệng giếng v¨¤ cho chi¨ºn uống, rồi lại đưa tảng đ¨¢ về chỗ cũ tr¨ºn miệng giếng. 4 Gia-c¨®p hỏi họ: ¡°Anh em ở đâu đến?¡± Họ đ¨¢p: ¡°Ch¨²ng tôi từ Kha-ran đến.¡± 5 Cậu hỏi: ¡°Anh em c¨® biết ông La-ban, con ch¨¢u ông Na-kho không?¡± Họ trả lời: ¡°Ch¨²ng tôi biết.¡± 6 Cậu lại hỏi: ¡°Ông ấy c¨® được b¨¬nh an không?¡± Họ trả lời: ¡°Ông ấy được b¨¬nh an; cô Ra-khen, con g¨¢i ông ấy, đang đến c¨´ng với chi¨ºn d¨º kia k¨¬a.¡± 7 Cậu n¨®i: ¡°Trời c¨°n s¨¢ng thế n¨¤y, chưa phải l¨¤ l¨²c tụ tập đ¨¤n vật, anh em cho chi¨ºn d¨º uống rồi đi chăn đi!¡± 8 Họ đ¨¢p: ¡°Ch¨²ng tôi không được l¨¤m như vậy, trước khi c¨¢c đ¨¤n vật tụ tập đông đủ; bấy giờ người ta mới lăn tảng đ¨¢ khỏi miệng giếng, v¨¤ ch¨²ng tôi sẽ cho chi¨ºn d¨º uống.¡±

 

9 Ông c¨°n đang n¨®i chuyện với họ, th¨¬ cô Ra-khen đến c¨´ng với chi¨ºn d¨º của cha cô, v¨¬ cô l¨¤ người chăn s¨²c vật. 10 Gia-c¨®p vừa nh¨¬n thấy cô Ra-khen, con g¨¢i ông La-ban, anh của mẹ cậu, v¨¤ chi¨ºn d¨º của ông La-ban, anh của mẹ cậu, th¨¬ cậu lăn tảng đ¨¢ ra khỏi miệng giếng, v¨¤ cho chi¨ºn d¨º của ông La-ban, anh của mẹ cậu, uống. 11 Gia-c¨®p hôn cô Ra-khen rồi o¨¤ l¨ºn kh¨®c. 12 Gia-c¨®p n¨®i cho cô Ra-khen biết cậu l¨¤ anh em họ h¨¤ng với cha cô v¨¤ l¨¤ con trai b¨¤ R¨º-b¨º-ca; cô liền chạy về b¨¢o tin cho cha. 13 Ông La-ban vừa nghe n¨®i đến Gia-c¨®p, con của em g¨¢i ông, liền chạy ra đ¨®n, ôm cậu m¨¤ hôn, rồi đưa v¨¤o nh¨¤. Cậu kể lại cho ông La-ban hết mọi việc. 14 Ông La-ban n¨®i: ¡°Ch¨¢u đ¨²ng l¨¤ cốt nhục của b¨¢c.¡± Cậu ở lại với ông trọn một th¨¢ng.

 

Ông Gia-c¨®p lấy hai vợ

 

15 Ông La-ban n¨®i với Gia-c¨®p: ¡°V¨¬ ch¨¢u l¨¤ anh em họ h¨¤ng với b¨¢c, m¨¤ ch¨¢u phục vụ b¨¢c không công hay sao? Ch¨¢u cứ cho b¨¢c biết công x¨¢ của ch¨¢u thế n¨¤o.¡± 16 Ông La-ban c¨® hai con g¨¢i, cô chị t¨ºn l¨¤ L¨º-a, cô em t¨ºn l¨¤ Ra-khen. 17 Cô L¨º-a mắt lờ đờ, c¨°n cô Ra-khen th¨¬ duy¨ºn d¨¢ng v¨¤ c¨® nhan sắc. 18 Gia-c¨®p y¨ºu cô Ra-khen, n¨ºn cậu n¨®i: ¡°Ch¨¢u sẽ phục vụ b¨¢c bảy năm để được Ra-khen, con g¨¢i ¨²t của b¨¢c.¡± 19 Ông La-ban n¨®i: ¡°B¨¢c gả n¨® cho ch¨¢u th¨¬ hơn l¨¤ gả cho người kh¨¢c. Ch¨¢u cứ ở lại với b¨¢c.¡± 20 V¨¬ cô Ra-khen, Gia-c¨®p đã phục vụ bảy năm, nhưng đối với cậu chỉ như v¨¤i ng¨¤y v¨¬ cậu qu¨¢ y¨ºu cô. 21 Gia-c¨®p n¨®i với ông La-ban: ¡°Xin b¨¢c giao vợ ch¨¢u cho ch¨¢u, v¨¬ ch¨¢u đã mãn hạn, v¨¤ ch¨¢u muốn lui tới với n¨¤ng.¡± 22 Ông La-ban mời mọi người nơi ấy đến v¨¤ l¨¤m tiệc. 23 Chiều tối, ông dẫn cô L¨º-a, con g¨¢i ông, đến cho cậu, v¨¤ cậu ăn nằm với cô. 24 Ông La-ban cho con g¨¢i ông l¨¤ L¨º-a, người nữ tỳ của ông l¨¤ Din-pa, để l¨¤m nữ tỳ cho cô. 25 S¨¢ng ng¨¤y ra, mới thấy l¨¤ cô L¨º-a! Cậu n¨®i với ông La-ban: ¡°Cha đã l¨¤m g¨¬ con thế? Con đã chẳng phục vụ cha để được Ra-khen sao? Sao cha lại đ¨¢nh lừa con?¡± 26 Ông La-ban trả lời cậu: ¡°Trong miền ch¨²ng tôi không c¨® lệ gả em trước khi gả chị. 27 Con cứ qua trọn tuần lễ cưới với đứa n¨¤y đã, rồi cha sẽ gả cho con cả đứa kia, để b¨´ lại công con phục vụ ở nh¨¤ cha th¨ºm bảy năm nữa.¡± 28 Gia-c¨®p đã l¨¤m như vậy: cậu đã qua trọn tuần lễ cưới với cô L¨º-a, rồi ông gả cho cậu cô Ra-khen, con g¨¢i ông, l¨¤m vợ. 29 Ông La-ban cho con g¨¢i ông l¨¤ Ra-khen, người nữ tỳ của ông l¨¤ Bin-ha, để l¨¤m nữ tỳ cho cô. 30 Gia-c¨®p cũng ăn nằm với cô Ra-khen, cậu c¨°n y¨ºu cô Ra-khen hơn cô L¨º-a, v¨¤ cậu phục vụ ở nh¨¤ ông La-ban th¨ºm bảy năm nữa.

 

C¨¢c con ông Gia-c¨®p

 

31 Ðức Ch¨²a thấy rằng b¨¤ L¨º-a không được y¨ºu, n¨ºn Người cho b¨¤ sinh đẻ, c¨°n b¨¤ Ra-khen th¨¬ hiếm hoi. 32 B¨¤ L¨º-a c¨® thai, sinh con trai v¨¤ đặt t¨ºn cho n¨® l¨¤ Rưu-v¨ºn, v¨¬ b¨¤ n¨®i: ¡°Ðức Ch¨²a đã thấy cảnh khổ cực của tôi, bây giờ chồng tôi sẽ y¨ºu tôi.¡± 33 B¨¤ lại c¨® thai v¨¤ sinh con trai. B¨¤ n¨®i: ¡°Ðức Ch¨²a đã nghe biết l¨¤ tôi không được y¨ºu, v¨¤ Người đã cho tôi đứa n¨¤y nữa¡±, v¨¤ b¨¤ đặt t¨ºn cho n¨® l¨¤ Si-m¨º-ôn. 34 B¨¤ lại c¨® thai v¨¤ sinh con trai. B¨¤ n¨®i: ¡°Phen n¨¤y, chồng tôi sẽ gắn b¨® với tôi, v¨¬ tôi đã sinh cho ông ba đứa con trai¡±, v¨¬ thế b¨¤ đặt t¨ºn cho n¨® l¨¤ L¨º-vi. 35 B¨¤ lại c¨® thai v¨¤ sinh con trai. B¨¤ n¨®i: ¡°Phen n¨¤y, tôi sẽ tạ ơn Ðức Ch¨²a¡±, v¨¬ thế b¨¤ đặt t¨ºn cho n¨® l¨¤ Giu-đa. Rồi b¨¤ thôi không sinh đẻ nữa.

 

¨C Chương 30 ¨C

 

1 Khi b¨¤ Ra-khen thấy m¨¬nh không sinh con cho ông Gia-c¨®p, th¨¬ ghen với chị v¨¤ n¨®i với ông Gia-c¨®p: ¡°Cho tôi c¨® con đi, không th¨¬ tôi chết mất!¡± 2 Ông Gia-c¨®p nổi n¨®ng với b¨¤ Ra-khen v¨¤ n¨®i: ¡°Tôi đâu c¨® thay quyền Thi¨ºn Ch¨²a l¨¤ Ðấng đã không cho b¨¤ sinh đẻ!¡± 3 B¨¤ n¨®i: ¡°Ðây Bin-ha, nữ tỳ của tôi, ông hãy đi lại với n¨®, để n¨® sinh con tr¨ºn đầu gối tôi, v¨¤ nhờ n¨® m¨¤ cả tôi nữa, cũng c¨® con.¡± 4 B¨¤ hiến nữ tỳ của b¨¤ l¨¤ Bin-ha cho ông, để n¨¤ng l¨¤m vợ ông, v¨¤ ông Gia-c¨®p đi lại với n¨¤ng. 5 Bin-ha c¨® thai v¨¤ sinh cho ông Gia-c¨®p một đứa con trai. 6 B¨¤ Ra-khen n¨®i: ¡°Thi¨ºn Ch¨²a đã x¨¦t xử cho tôi; Người cũng đã nghe tiếng tôi v¨¤ đã cho tôi một đứa con trai¡±; v¨¬ thế b¨¤ đặt t¨ºn cho n¨® l¨¤ Ðan. 7 Bin-ha, nữ tỳ của b¨¤ Ra-khen, lại c¨® thai v¨¤ sinh một người con trai thứ hai cho ông Gia-c¨®p. 8 B¨¤ Ra-khen n¨®i: ¡°Tôi đã chiến đấu với chị tôi những cuộc chiến thần th¨¢nh, v¨¤ tôi đã thắng¡±; v¨¤ b¨¤ đặt t¨ºn cho n¨® l¨¤ N¨¢p-ta-li.

 

9 Khi b¨¤ L¨º-a thấy m¨¬nh thôi không sinh đẻ nữa, th¨¬ b¨¤ đem nữ tỳ của b¨¤ l¨¤ Din-pa hiến cho ông Gia-c¨®p, để n¨¤ng l¨¤m vợ ông. 10 Din-pa, nữ tỳ của b¨¤ L¨º-a, sinh cho ông Gia-c¨®p một đứa con trai. 11 B¨¤ L¨º-a n¨®i: ¡°May qu¨¢!¡±; v¨¤ b¨¤ đặt t¨ºn cho n¨® l¨¤ G¨¢t. 12 Din-pa, nữ tỳ của b¨¤ L¨º-a, sinh một người con trai thứ hai cho ông Gia-c¨®p. 13 B¨¤ L¨º-a n¨®i: ¡°Tôi hạnh ph¨²c biết bao! V¨¬ c¨¢c cô g¨¢i sẽ khen ngợi tôi c¨® ph¨²c¡±; v¨¤ b¨¤ đặt t¨ºn cho n¨® l¨¤ A-se.

 

14 V¨¤o m¨´a gặt l¨²a m¨¬, Rưu-v¨ºn đi ra, t¨¬m thấy ở ngo¨¤i đồng những quả ngải sâm, v¨¤ mang về cho b¨¤ L¨º-a, mẹ m¨¬nh. B¨¤ Ra-khen n¨®i với b¨¤ L¨º-a: ¡°Xin chị cho em mấy quả ngải sâm của con chị.¡± 15 B¨¤ L¨º-a n¨®i với em: ¡°Ðoạt chồng của tôi, đối với cô c¨°n chưa đủ hay sao, m¨¤ cô lại muốn lấy cả quả ngải sâm của con tôi nữa?¡± B¨¤ Ra-khen n¨®i: ¡°Thế th¨¬ ông ấy cứ nằm với chị đ¨ºm nay, để đổi lấy mấy quả ngải sâm của con chị.¡± 16 Ðến chiều, khi ông Gia-c¨®p từ ngo¨¤i đồng về, b¨¤ L¨º-a ra đ¨®n ông v¨¤ bảo: ¡°Ông phải đến với tôi, v¨¬ tôi đã bỏ ra mấy quả ngải sâm của con tôi để đổi lấy ông.¡± V¨¤ ông đã nằm với b¨¤ đ¨ºm ấy. 17 Thi¨ºn Ch¨²a đã nhận lời b¨¤ L¨º-a. B¨¤ c¨® thai v¨¤ sinh một người con trai thứ năm cho ông Gia-c¨®p. 18 B¨¤ L¨º-a n¨®i: ¡°Thi¨ºn Ch¨²a đã trả công cho tôi, v¨¬ tôi đã hiến nữ tỳ của tôi cho chồng tôi¡±; v¨¤ b¨¤ đặt t¨ºn cho n¨® l¨¤ Ít-xa-kha. 19 B¨¤ L¨º-a lại c¨® thai v¨¤ sinh một người con trai thứ s¨¢u cho ông Gia-c¨®p. 20 B¨¤ L¨º-a n¨®i: ¡°Thi¨ºn Ch¨²a đã tặng tôi một m¨®n qu¨¤ quý. Phen n¨¤y, chồng tôi sẽ ở với tôi, v¨¬ tôi đã sinh cho ông s¨¢u đứa con trai¡±; v¨¤ b¨¤ đặt t¨ºn cho n¨® l¨¤ Dơ-vu-lun. 21 Sau đ¨®, b¨¤ sinh một đứa con g¨¢i v¨¤ đặt t¨ºn cho n¨® l¨¤ Ði-na.

 

22 Thi¨ºn Ch¨²a đã nhớ đến b¨¤ Ra-khen, Thi¨ºn Ch¨²a đã nhận lời b¨¤ v¨¤ đã cho b¨¤ sinh đẻ được. 23 B¨¤ c¨® thai v¨¤ sinh một đứa con trai. B¨¤ n¨®i: ¡°Thi¨ºn Ch¨²a đã cất nỗi hổ nhục của tôi¡±; 24 v¨¤ b¨¤ đặt t¨ºn cho n¨® l¨¤ Giu-se, b¨¤ n¨®i: ¡°Xin Ðức Ch¨²a th¨ºm cho tôi một đứa con trai kh¨¢c.¡±

 

Ông Gia-c¨®p l¨¤m gi¨¤u

 

25 Khi b¨¤ Ra-khen sinh được Giu-se, th¨¬ ông Gia-c¨®p n¨®i với ông La-ban: ¡°Xin cho con đi, để con về qu¨º hương xứ sở của con. 26 Xin cho con vợ con của con; v¨¬ những người vợ ấy, con đã phục vụ cha. Xin để con đi. Cha biết con đã l¨¤m lụng thế n¨¤o để phục vụ cha. 27 Ông La-ban n¨®i với ông: ¡°Nếu cha được đẹp l¨°ng con¡­ nhờ b¨®i to¨¢n, cha biết được l¨¤ ÐỨC CHÚA đã v¨¬ con m¨¤ ch¨²c ph¨²c cho cha.¡± 28 Rồi ông n¨®i: ¡°Con hãy ấn định cho cha mức công x¨¢ của con, v¨¤ cha sẽ trả.¡± 29 Ông Gia-c¨®p n¨®i với ông: ¡°Cha biết con đã phục vụ cha thế n¨¤o, v¨¤ nhờ con m¨¤ đ¨¤n s¨²c vật của cha đã ra sao. 30 Trước khi con đến, t¨¤i sản cha chẳng c¨® bao nhi¨ºu, m¨¤ nay đã tăng l¨ºn rất nhiều. Con bước đi tới đâu l¨¤ Ðức Ch¨²a ch¨²c ph¨²c cho cha tới đ¨®. Bây giờ, khi n¨¤o con mới được lo cho gia đ¨¬nh con?¡± 31 Ông n¨®i: ¡°Cha phải trả cho con c¨¢i g¨¬ đây?¡± Ông Gia-c¨®p thưa: ¡°Cha không phải trả g¨¬ cho con cả. Nếu cha l¨¤m cho con điều sau đây, th¨¬ con sẽ lại chăn giữ đ¨¤n chi¨ºn d¨º của cha.

 

32 Hôm nay con sẽ đi qua tất cả đ¨¤n chi¨ºn d¨º của cha, cha hãy để ri¨ºng ra mọi chi¨ºn con lốm đốm v¨¤ lấm chấm, mọi chi¨ºn con đen tuyền trong số chi¨ºn, v¨¤ con n¨¤o lấm chấm v¨¤ lốm đốm trong số d¨º c¨¢i: 𨮠sẽ l¨¤ công x¨¢ của con. 33 Mai ng¨¤y, khi cha đến kiểm so¨¢t công x¨¢ của con, th¨¬ sự lương thiện của con sẽ l¨¤m chứng cho con: Tất cả những con d¨º không lấm chấm v¨¤ lốm đốm, những con chi¨ºn không đen tuyền trong đ¨¤n vật của con, sẽ l¨¤ của ăn cắp. 34 Ông La-ban n¨®i: ¡°Ðược, th¨¬ cứ như con n¨®i!¡± 35 Ng¨¤y hôm ấy, ông để ri¨ºng ra c¨¢c d¨º đực vằn v¨¤ lấm chấm, mọi d¨º c¨¢i lốm đốm v¨¤ lấm chấm, mọi con vật c¨® vệt trắng, v¨¤ mọi con chi¨ºn đen tuyền; v¨¤ ông giao ch¨²ng cho c¨¢c con trai ông. 36 Rồi ông để khoảng c¨¢ch ba ng¨¤y đường giữa ông v¨¤ ông Gia-c¨®p. Ông Gia-c¨®p th¨¬ chăn những chi¨ºn d¨º c¨°n lại của ông La-ban. 37 Ông Gia-c¨®p kiếm những c¨¤nh cây bạch dương, hạnh đ¨¤o v¨¤ ti¨ºu huyền c¨°n tươi. Ông b¨®c vỏ cho lộ ra phần lõi trắng tr¨ºn c¨¤nh, để l¨¤m th¨¤nh những vệt trắng. 38 Rồi ông đặt c¨¢c c¨¤nh cây đã b¨®c vỏ v¨¤o c¨¢c m¨¢ng uống nước, nơi chi¨ºn d¨º đến uống, cho ch¨²ng thấy; ch¨²ng động đực khi đến uống. 39 C¨¢c con vật giao nhau trước c¨¢c c¨¤nh cây v¨¤ đẻ ra những con vằn, lốm đốm v¨¤ lấm chấm. 40 C¨°n những con chi¨ºn th¨¬ ông Gia-c¨®p t¨¢ch ri¨ºng ra, v¨¤ cho ch¨²ng quay về những con vằn v¨¤ tất cả những con lốm đốm trong đ¨¤n vật của ông La-ban. Bằng c¨¢ch đ¨®, ông gây cho m¨¬nh những đ¨¤n vật ri¨ºng v¨¤ không đặt chung với đ¨¤n vật của ông La-ban. 41 Mỗi khi c¨¢c con vật khoẻ giao nhau, th¨¬ ông Gia-c¨®p đặt c¨¢c c¨¤nh v¨¤o trong m¨¢ng, trước mắt ch¨²ng, để ch¨²ng giao nhau trước c¨¢c c¨¤nh đ¨®. 42 Nếu l¨¤ c¨¢c con vật yếu th¨¬ ông không đặt, th¨¤nh ra c¨¢c con yếu thuộc về ông La-ban, c¨°n những con khoẻ thuộc về ông Gia-c¨®p. 43 Thế l¨¤ ông trở n¨ºn gi¨¤u, thật gi¨¤u; ông c¨® chi¨ºn d¨º đầy đ¨¤n, c¨® tôi trai tớ g¨¢i, lạc 𨤠v¨¤ lừa.

 

¨C Chương 31 ¨C

 

Ông Gia-c¨®p trốn đi

 

1 Ông Gia-c¨®p nghe được những lời của c¨¢c con trai ông La-ban n¨®i rằng: ¡°Gia-c¨®p đã lấy tất cả t¨¤i sản của cha ch¨²ng ta, v¨¤ nhờ t¨¤i sản của cha ch¨²ng ta m¨¤ l¨¤m n¨ºn cơ đồ ấy.¡± 2 Ông Gia-c¨®p nh¨¬n n¨¦t mặt ông La-ban v¨¤ thấy rằng, đối với m¨¬nh, cha không c¨°n như xưa nữa. 3 Ðức Ch¨²a ph¨¢n với ông Gia-c¨®p: ¡°Hãy trở về qu¨º cha đất tổ, về với họ h¨¤ng ngươi: Ta sẽ ở với ngươi.¡± 4 Ông Gia-c¨®p sai người đi gọi b¨¤ Ra-khen v¨¤ b¨¤ L¨º-a ra ngo¨¤i đồng, đến chỗ đ¨¤n chi¨ºn d¨º của ông. 5 Ông n¨®i với họ: ¡°Tôi thấy rằng n¨¦t mặt của cha c¨¢c b¨¤ đối với tôi không c¨°n như xưa nữa; nhưng Thi¨ºn Ch¨²a của cha tôi đã ở với tôi. 6 Ch¨ªnh c¨¢c b¨¤ biết rằng tôi đã phục vụ cha c¨¢c b¨¤ bằng tất cả sức lực của tôi. 7 Cha c¨¢c b¨¤ đã đ¨¢nh lừa tôi, v¨¤ đã đổi công x¨¢ của tôi mười lần, nhưng Thi¨ºn Ch¨²a đã không để cho ông ấy l¨¤m hại tôi. 8 Mỗi khi ông n¨®i: ¡°Những con lốm đốm sẽ l¨¤ công x¨¢ của con¡±, th¨¬ tất cả chi¨ºn d¨º đẻ ra những con lốm đốm; mỗi khi ông n¨®i: ¡°Những con vằn sẽ l¨¤ công x¨¢ của con¡±, th¨¬ tất cả chi¨ºn d¨º đẻ ra những con vằn. 9 Thi¨ºn Ch¨²a đã lấy đ¨¤n vật của cha c¨¢c b¨¤ m¨¤ cho tôi. 10 V¨¤o thời chi¨ºn d¨º giao nhau, tôi ngước mắt l¨ºn v¨¤ chi¨ºm bao thấy rằng: những con d¨º đực phủ những con c¨¢i th¨¬ vằn, lốm đốm v¨¤ khoang. 11 Sứ thần của Thi¨ºn Ch¨²a n¨®i với tôi trong giấc chi¨ºm bao: ¡°Gia-c¨®p!¡± Tôi thưa: ¡°Dạ, con đây!¡± 12 Người ph¨¢n: ¡°Ngước mắt l¨ºn m¨¤ nh¨¬n: mọi con d¨º đực phủ những con c¨¢i th¨¬ vằn, lốm đốm v¨¤ khoang, v¨¬ La-ban đối xử với ngươi thế n¨¤o, Ta đã thấy hết. 13 Ta l¨¤ Thi¨ºn Ch¨²a, Ðấng đã hiện ra với ngươi ở Bết Ên, nơi ngươi đã xức dầu một trụ đ¨¢, nơi ngươi đã khấn hứa với Ta. Giờ đây, đứng l¨ºn! Ra khỏi đất n¨¤y m¨¤ trở về qu¨º hương ngươi.¡±

 

14 B¨¤ Ra-khen v¨¤ L¨º-a trả lời ông rằng: ¡°N¨¤o ch¨²ng tôi c¨°n được chung phần v¨¤ hưởng cơ nghiệp trong nh¨¤ cha ch¨²ng tôi nữa đâu? 15 Ch¨²ng tôi chẳng bị cha coi l¨¤ người xa lạ 𨮠sao? V¨¬ cha đã b¨¢n ch¨²ng tôi đi, lại c¨°n nuốt ngon tiền bạc của ch¨²ng tôi. 16 Vâng, tất cả t¨¤i sản Thi¨ºn Ch¨²a đã lấy của cha ch¨²ng tôi th¨¬ thuộc về ch¨²ng ta v¨¤ con c¨¢i ch¨²ng ta. Giờ đây mọi điều Thi¨ºn Ch¨²a đã ph¨¢n với ông, ông cứ l¨¤m.¡±

 

17 Ông Gia-c¨®p đứng l¨ºn, đưa c¨¢c con v¨¤ c¨¢c b¨¤ vợ l¨ºn lạc đ¨¤. 18 Ông đưa tất cả đ¨¤n vật v¨¤ mọi t¨¤i sản ông đã gây được, đ¨¤n vật ri¨ºng của ông m¨¤ ông đã gây được ở P¨¢t-đan A-ram, để đi về với ông I-xa-¨¢c, cha ông, ở đất Ca-na-an. 19 Trong l¨²c ông La-ban đi x¨¦n lông chi¨ºn, th¨¬ b¨¤ Ra-khen lấy trộm c¨¢c tượng thần của cha b¨¤. 20 Ông Gia-c¨®p đ¨¢nh lừa ông La-ban, người A-ram, không cho ông ấy biết m¨¬nh đi trốn. 21 Ông trốn đi với tất cả những g¨¬ thuộc về ông; ông đứng l¨ºn, sang Sông Cả v¨¤ hướng thẳng về n¨²i Ga-la-¨¢t.

 

Ông La-ban đuổi theo ông Gia-c¨®p

 

22 Sang ng¨¤y thứ ba, người ta b¨¢o cho ông La-ban biết ông Gia-c¨®p đã trốn đi. 23 Ông đem anh em họ h¨¤ng đi với m¨¬nh, rượt theo ông Gia-c¨®p bảy ng¨¤y đường, v¨¤ đuổi kịp ông n¨¤y ở n¨²i Ga-la-¨¢t. 24 Ban đ¨ºm Thi¨ºn Ch¨²a đến b¨¢o mộng cho ông La-ban, người A-ram, rằng: ¡°Coi chừng, đừng n¨®i bất cứ điều g¨¬ với Gia-c¨®p.¡± 25 Ông La-ban theo kịp ông Gia-c¨®p. Ông Gia-c¨®p đã cắm lều tr¨ºn n¨²i; ông La-ban với c¨¢c anh em họ h¨¤ng cũng cắm lều tr¨ºn n¨²i Ga-la-¨¢t.

 

26 Ông La-ban n¨®i với ông Gia-c¨®p: ¡°Con đã l¨¤m g¨¬ thế? Con đã đ¨¢nh lừa cha m¨¤ đem c¨¢c con g¨¢i cha đi như thể t¨´ chiến tranh. 27 Tại sao con đã l¨¦n l¨²t trốn đi v¨¤ đã lừa cha, không cho cha biết, để cha c¨°n tiễn đưa con trong niềm vui tiếng h¨¢t, trong tiếng trống tiếng đ¨¤n? 28 Con đã không để cho cha hôn con hôn ch¨¢u cha. Thật con đã h¨¤nh động ngu xuẩn! 29 Cha c¨® đủ khả năng l¨¤m hại c¨¢c con, nhưng đ¨ºm qua Thi¨ºn Ch¨²a của cha c¨¢c con đã ph¨¢n với cha rằng: ¡°Coi chừng, đừng n¨®i bất cứ điều g¨¬ với Gia-c¨®p.¡± 30 Bây giờ th¨¬ con đi v¨¬ qu¨¢ nhớ nh¨¤ cha con, nhưng tại sao con lại lấy trộm c¨¢c thần của cha?¡± 31 Ông Gia-c¨®p đ¨¢p lại ông La-ban: ¡°V¨¬ con sợ, v¨¤ con tự bảo: c¨® khi cha sẽ d¨´ng sức mạnh m¨¤ đoạt lại c¨¢c con g¨¢i của cha. 32 C¨°n nếu cha t¨¬m được c¨¢c thần của cha nơi người n¨¤o, th¨¬ người ấy không được sống nữa. C¨® anh em họ h¨¤ng của cha con ta chứng kiến, xin cha nhận ra c¨¢i g¨¬ l¨¤ của cha trong những thứ con c¨® ở đây, v¨¤ cứ lấy lại.¡± Ông Gia-c¨®p không biết rằng b¨¤ Ra-khen đã lấy trộm c¨¢c tượng ấy. 33 Ông La-ban v¨¤o lều ông Gia-c¨®p, rồi v¨¤o lều b¨¤ L¨º-a v¨¤ lều hai người nữ tỳ, nhưng không t¨¬m thấy g¨¬. Ông ra khỏi lều b¨¤ L¨º-a v¨¤ v¨¤o lều b¨¤ Ra-khen. 34 B¨¤ Ra-khen đã lấy c¨¢c tượng thần, để trong y¨ºn lạc 𨤠rồi ngồi l¨ºn tr¨ºn. Ông La-ban lục lọi khắp cả lều m¨¤ không t¨¬m thấy. 35 B¨¤ thưa với cha: ¡°Xin ng¨¤i đừng nổi n¨®ng nếu con không thể đứng l¨ºn trước mặt ng¨¤i, v¨¬ con đang c¨® điều thường xảy đến cho đ¨¤n b¨¤.¡± Ông t¨¬m t¨°i nhưng không thấy c¨¢c tượng thần.

 

36 Bấy giờ ông Gia-c¨®p nổi n¨®ng v¨¤ tr¨¢ch m¨®c ông La-ban; ông l¨ºn tiếng n¨®i với ông La-ban: ¡°Con c¨® tội c¨® lỗi g¨¬ m¨¤ cha cứ theo con gắt gao như vậy? 37 Lục lọi tất cả đồ đạc của con, cha c¨® t¨¬m được đồ đạc g¨¬ của nh¨¤ cha không? Cha cứ đưa ra đây trước mặt anh em họ h¨¤ng của con v¨¤ anh em họ h¨¤ng của cha, để họ phân xử cho đôi b¨ºn. 38 Suốt hai mươi năm con đã ở với cha, chi¨ºn c¨¢i d¨º c¨¢i của cha không hề sẩy thai, con không hề ăn con chi¨ºn đực n¨¤o trong đ¨¤n vật của cha. 39 Con vật bị cắn x¨¦, con không đưa về cho cha, ch¨ªnh con chịu đền; con bị mất trộm con n¨¤o ban ng¨¤y hay ban đ¨ºm, cha đều đ¨°i con phải trả. 40 Ban ng¨¤y con bị nắng thi¨ºu, ban đ¨ºm con bị lạnh buốt, không sao chợp mắt ngủ được. 41 Con ở nh¨¤ cha đã được hai mươi năm, con đã phục vụ cha được mười bốn năm để được hai cô con g¨¢i của cha, s¨¢u năm để được chi¨ºn của cha, cha đã đổi công x¨¢ của con mười lần. 42 Giả như Thi¨ºn Ch¨²a của cha con, l¨¤ Thi¨ºn Ch¨²a ông Áp-ra-ham thờ v¨¤ l¨¤ Ðấng ông I-xa-¨¢c khiếp sợ, đã không ở với con, th¨¬ bây giờ hẳn cha đã để con về tay không. Thi¨ºn Ch¨²a đã thấy cảnh khổ cực v¨¤ công lao vất vả của con, v¨¤ đ¨ºm qua Người đã phân xử.¡±

 

Thoả hiệp giữa ông Gia-c¨®p v¨¤ ông La-ban

 

43 Ông La-ban đ¨¢p lại ông Gia-c¨®p: ¡°C¨¢c cô n¨¤y l¨¤ con g¨¢i của cha, c¨¢c ch¨¢u n¨¤y l¨¤ ch¨¢u của cha, chi¨ºn d¨º n¨¤y l¨¤ chi¨ºn d¨º của cha, tất cả những g¨¬ con thấy đều l¨¤ của cha. Hôm nay cha c¨® thể l¨¤m g¨¬ cho c¨¢c con g¨¢i của cha, hoặc cho những đứa con ch¨²ng đã sinh ra? 44 Bây giờ, n¨¤o cha con ta hãy lập giao ước, giao ước 𨮠sẽ l¨¤m chứng giữa cha con ta.¡±

 

45 Ông Gia-c¨®p lấy một tảng đ¨¢ dựng l¨ºn l¨¤m trụ. 46 Ông Gia-c¨®p n¨®i với anh em họ h¨¤ng m¨¬nh: ¡°Hãy nhặt đ¨¢.¡± Họ lấy đ¨¢ l¨¤m th¨¤nh một đống. Họ ăn tại đ¨®, tr¨ºn đống đ¨¢ ấy. 47 Ông La-ban gọi chỗ 𨮠l¨¤ Giơ-ga Xa-ha-đu-tha, c¨°n ông Gia-c¨®p th¨¬ gọi l¨¤ Ga-lơ-¨¦t. 48 Ông La-ban n¨®i: ¡°Ðống đ¨¢ n¨¤y hôm nay l¨¤m chứng giữa cha con ta.¡± V¨¬ thế người ta gọi n¨® l¨¤ Ga-lơ-¨¦t 49 v¨¤ cũng gọi l¨¤ M¨ªt-pa, v¨¬ ông n¨®i: ¡°Xin Ðức Ch¨²a canh giữ giữa cha con ta, khi ch¨²ng ta khuất mặt nhau. 50 Nếu con h¨¤nh hạ c¨¢c con g¨¢i cha, v¨¤ nếu ngo¨¤i c¨¢c con g¨¢i cha, con c¨°n lấy th¨ºm vợ kh¨¢c, th¨¬ d¨´ không c¨® ai ở với ch¨²ng ta, con hãy coi chừng: Thi¨ºn Ch¨²a l¨¤m chứng giữa cha con ta.¡± 51 Ông La-ban n¨®i với ông Gia-c¨®p: ¡°Ðây đống đ¨¢ n¨¤y, v¨¤ đây trụ đ¨¢ cha đã đặt giữa cha v¨¤ con. 52 Ðống đ¨¢ n¨¤y l¨¤m chứng v¨¤ trụ đ¨¢ n¨¤y cũng l¨¤m chứng rằng cha không được vượt qua đống đ¨¢ n¨¤y sang b¨ºn con, v¨¤ con cũng không được vượt qua đống đ¨¢ n¨¤y v¨¤ trụ đ¨¢ n¨¤y sang b¨ºn cha với ý đồ xấu. 53 Xin Thi¨ºn Ch¨²a của ông Áp-ra-ham v¨¤ Thi¨ºn Ch¨²a của ông Na-kho -Thi¨ºn Ch¨²a của cha c¨¢c ng¨¤i- x¨¦t xử giữa ch¨²ng ta.¡± Ông Gia-c¨®p đã thề nhân danh Ðấng m¨¤ cha ông l¨¤ I-xa-¨¢c khiếp sợ. 54 Ông dâng lễ tế tr¨ºn n¨²i v¨¤ mời anh em họ h¨¤ng đến d¨´ng bữa. Họ d¨´ng bữa v¨¤ nghỉ đ¨ºm tr¨ºn n¨²i.

 

¨C Chương 32 ¨C

 

1 S¨¢ng hôm sau, ông La-ban dậy sớm, hôn c¨¢c con g¨¢i v¨¤ c¨¢c ch¨¢u ông, ch¨²c ph¨²c cho ch¨²ng, rồi l¨ºn đường về nh¨¤. 2 Ông Gia-c¨®p đang đi đường th¨¬ c¨® những sứ thần của Thi¨ºn Ch¨²a gặp ông. 3 Vừa thấy c¨¢c sứ thần, ông Gia-c¨®p n¨®i: ¡°Ðây l¨¤ trại của Thi¨ºn Ch¨²a¡±, v¨¤ ông đặt t¨ºn cho nơi ấy l¨¤ Ma-kha-na-gim.

 

Ông Gia-c¨®p chuẩn bị gặp ông Ê-xau

 

4 Ông Gia-c¨®p sai sứ giả đi trước ông đến với ông Ê-xau tại đất X¨º-ia, trong lãnh thổ Ê-đôm. 5 Ông ra lệnh cho họ rằng: ¡°C¨¢c anh sẽ n¨®i với ông Ê-xau, chủ tôi, thế n¨¤y: ¡°Tôi tớ ng¨¤i l¨¤ ông Gia-c¨®p n¨®i như sau: Tôi đã tr¨² ngụ tại nh¨¤ ông La-ban v¨¤ đã ở lại mãi đến bây giờ. 6 Tôi c¨® b¨° lừa, chi¨ºn d¨º, tôi trai tớ g¨¢i, v¨¤ tôi sai người b¨¢o tin cho ng¨¤i để được đẹp l¨°ng ng¨¤i.¡±

 

7 Sứ giả trở về với ông Gia-c¨®p v¨¤ n¨®i: ¡°Ch¨²ng tôi đã đến với ông Ê-xau, anh ông. Ông ấy cũng đang tiến về ph¨ªa ông, v¨¤ c¨® bốn trăm người đi c¨´ng.¡±

 

8 Ông Gia-c¨®p sợ hãi kinh ho¨¤ng. Ông chia những người đi với ông, cũng như chi¨ºn d¨º, b¨° v¨¤ lạc đ¨¤, đ¨®ng ở hai trại. 9 Ông tự nhủ: ¡°Nếu ông Ê-xau đến đ¨¢nh ph¨¢ một trại, th¨¬ trại c¨°n lại c¨® thể tho¨¢t.¡± 10 Ông Gia-c¨®p cầu nguyện: ¡°Lạy Thi¨ºn Ch¨²a của tổ phụ con l¨¤ ông Áp-ra-ham, Thi¨ºn Ch¨²a của cha con l¨¤ ông I-xa-¨¢c, lạy Ðức Ch¨²a, Ðấng đã ph¨¢n bảo con: ¡°Hãy trở về xứ sở, về với họ h¨¤ng ngươi, v¨¤ Ta sẽ đối xử nhân hậu với ngươi¡±, 11 con b¨¦ nhỏ, đâu xứng với tất cả mọi ân huệ v¨¤ tất cả l¨°ng th¨¤nh t¨ªn m¨¤ Ng¨¤i đã tỏ cho tôi tớ Ng¨¤i đây. Thật vậy, khi qua sông Gio-đan, con chỉ c¨® cây gậy, thế m¨¤ giờ đây đã th¨¤nh ra hai trại. 12 Xin giải tho¨¢t con khỏi tay anh con, khỏi tay anh Ê-xau, v¨¬ con sợ anh ấy, sợ anh ấy đến đ¨¢nh ch¨²ng con, đ¨¢nh cả mẹ lẫn con. 13 Ch¨ªnh Ng¨¤i đã ph¨¢n với con: ¡°Ta sẽ đối xử rất nhân hậu với ngươi, v¨¤ sẽ l¨¤m cho d¨°ng dõi ngươi n¨ºn nhiều như c¨¢t ngo¨¤i biển, không thể đếm được v¨¬ qu¨¢ đông.¡± 14 Ông nghỉ đ¨ºm tại đ¨®.

 

15 hai trăm d¨º c¨¢i v¨¤ hai mươi d¨º đực, hai trăm chi¨ºn c¨¢i v¨¤ hai mươi chi¨ºn đực 16 ba mươi lạc 𨤠c¨¢i đang cho b¨² v¨¤ con của ch¨²ng, bốn mươi b¨° c¨¢i v¨¤ mười b¨° đực, hai mươi lừa c¨¢i v¨¤ mười lừa con. 17 Ông giao từng đ¨¤n vật ri¨ºng rẽ cho c¨¢c đầy tớ v¨¤ bảo họ: ¡°C¨¢c anh hãy đi trước tôi v¨¤ để một khoảng c¨¢ch giữa mỗi đ¨¤n vật.¡± 18 Ông truyền cho người đầy tớ thứ nhất rằng: ¡°Khi ông Ê-xau, anh tôi, gặp anh v¨¤ hỏi: ¡°Anh l¨¤ người của ai? Anh đi đâu? Ш¤n vật đi trước anh l¨¤ của ai?¡± 19 th¨¬ anh trả lời: ¡°Của tôi tớ ng¨¤i l¨¤ ông Gia-c¨®p. Ðây l¨¤ tặng phẩm ông ấy gửi biếu ng¨¤i Ê-xau, c¨°n ch¨ªnh ông th¨¬ đang đi đ¨¤ng sau ch¨²ng tôi.¡± 20 Ông cũng truyền cho người thứ hai, người thứ ba, rồi cho tất cả những người đi sau c¨¢c đ¨¤n vật, rằng: ¡°C¨¢c anh hãy d¨´ng những lời lẽ ấy m¨¤ thưa với ông Ê-xau, khi c¨¢c anh gặp ông; 21 c¨¢c anh hãy n¨®i: ¡°Tôi tớ ng¨¤i l¨¤ ông Gia-c¨®p cũng đi đ¨¤ng sau ch¨²ng tôi.¡± Thật vậy, ông tự nhủ: ¡°Ta cho tặng phẩm n¨¤y đi trước để l¨¤m cho anh ấy nguôi giận; sau 𨮠ta sẽ gi¨¢p mặt anh ấy v¨¤ may ra anh ấy sẽ nể ta.¡± 22 Tặng phẩm đi trước, c¨°n ch¨ªnh ông nghỉ lại đ¨ºm ấy trong trại.

 

 

 

 

Vật lộn với Thi¨ºn Ch¨²a

 

23 Шºm đ¨®, ông Gia-c¨®p dậy, đem theo hai b¨¤ vợ, hai người nữ tỳ v¨¤ mười một đứa con, v¨¤ ông lội qua sông Gi¨¢p-bốc.24 Ông đem họ theo, đưa họ qua sông, rồi đưa t¨¤i sản của ông qua.25 Ông Gia-c¨®p ở lại một m¨¬nh.

 

26 Thấy không thắng được ông, người 𨮠b¨¨n đ¨¢nh v¨¤o khớp xương hông của ông, v¨¤ khớp xương hông của ông Gia-c¨®p bị trật đang khi ông vật lộn với người đ¨®.27 Người 𨮠n¨®i: ¡°Buông ta ra, v¨¬ đã rạng đông rồi.¡± Nhưng ông đ¨¢p: ¡°Tôi sẽ không buông ng¨¤i ra, nếu ng¨¤i không ch¨²c ph¨²c cho tôi.¡±28 Người 𨮠hỏi ông: ¡°T¨ºn ngươi l¨¤ g¨¬? ¡± Ông đ¨¢p: ¡°T¨ºn tôi l¨¤ Gia-c¨®p.¡±29 Người 𨮠n¨®i: ¡°Người ta sẽ không gọi t¨ºn ngươi l¨¤ Gia-c¨®p nữa, nhưng l¨¤ Ít-ra-en, v¨¬ ngươi đã đấu với Thi¨ºn Ch¨²a v¨¤ với người ta, v¨¤ ngươi đã thắng.¡±30 Ông Gia-c¨®p hỏi: ¡°Xin cho tôi biết t¨ºn ng¨¤i.¡± Người 𨮠n¨®i: ¡°Sao ngươi lại hỏi t¨ºn ta? ¡± V¨¤ người 𨮠ch¨²c ph¨²c cho ông tại đấy.

 

31 Ông Gia-c¨®p đặt t¨ºn cho nơi 𨮠l¨¤ Pơ-nu-¨ºn, ¡°v¨¬ -ông n¨®i- tôi đã thấy Thi¨ºn Ch¨²a mặt đối mặt, m¨¤ tôi đã được tha mạng.¡±32 Khi mặt trời mọc, ông đi qua Pơ-nu-¨ºn; ông đi khập khiễng v¨¬ bị trật xương hông.33 Bởi thế, con c¨¢i Ít-ra-en, cho đến nay, không ăn c¨¢i gân đ¨´i ở khớp xương hông, v¨¬ người 𨮠đã đ¨¢nh v¨¤o khớp xương hông của ông Gia-c¨®p, v¨¤o gân đ¨´i.

 

¨C Chương 33 ¨C

 

 

 

Ông Gia-c¨®p gặp ông Ê-xau

 

1 Ông Gia-c¨®p ngước mắt l¨ºn, thấy ông Ê-xau đang tiến đến, c¨® bốn trăm người đi c¨´ng. Ông Gia-c¨®p b¨¨n chia c¨¢c con cho b¨¤ L¨º-a, b¨¤ Ra-khen v¨¤ hai người nữ tỳ. 2 Ông xếp c¨¢c nữ tỳ với con của họ đi đầu, b¨¤ L¨º-a với con b¨¤ đi sau, b¨¤ Ra-khen với Giu-se đi sau ch¨®t. 3 C¨°n ông th¨¬ vượt l¨ºn ph¨ªa trước họ v¨¤ sụp xuống đất lạy bảy lần trước khi đến gần anh m¨¬nh. 4 Ông Ê-xau chạy lại đ¨®n em, ôm chầm lấy, b¨¢ cổ m¨¤ hôn, rồi cả hai c¨´ng kh¨®c. 5 Ngước mắt l¨ºn, ông Ê-xau thấy đ¨¢m đ¨¤n b¨¤ con trẻ th¨¬ hỏi: ¡°Những người kia l¨¤ ai đối với ch¨²?¡± Ông Gia-c¨®p trả lời: ¡°Ð¨® l¨¤ những đứa con Thi¨ºn Ch¨²a đã thương ban cho tôi tớ ng¨¤i.¡± 6 Bấy giờ hai người nữ tỳ c¨´ng với c¨¢c con của họ đến gần v¨¤ sụp xuống lạy. 7 Ðến lượt b¨¤ L¨º-a c¨´ng với c¨¢c con của b¨¤ đến gần v¨¤ sụp xuống lạy. Sau 𨮠Giu-se v¨¤ b¨¤ Ra-khen cũng đến gần v¨¤ sụp xuống lạy.

 

8 Ông Ê-xau hỏi: ¡°Tất cả trại tôi vừa gặp kia, ch¨² t¨ªnh để l¨¤m g¨¬ đ¨®?¡± Ông Gia-c¨®p trả lời: ¡°L¨¤ để tôi được đẹp l¨°ng ng¨¤i.¡± 9 Ông Ê-xau n¨®i: ¡°Tôi c¨® nhiều rồi, ch¨² ạ! C¨¢i g¨¬ của ch¨², ch¨² cứ giữ lấy.¡± 10 Ông Gia-c¨®p n¨®i: ¡°Không đâu! Nếu tôi được đẹp l¨°ng ng¨¤i, th¨¬ xin ng¨¤i nhận tặng phẩm tự tay tôi biếu. Thật vậy, tôi đã nh¨¬n thấy mặt ng¨¤i như nh¨¬n thấy mặt Thi¨ºn Ch¨²a, v¨¤ ng¨¤i đã tỏ l¨°ng thương đối với tôi. 11 Xin ng¨¤i nhận lấy m¨®n qu¨¤ đưa đến để cầu ph¨²c cho ng¨¤i, v¨¬ Thi¨ºn Ch¨²a đã thương ban cho tôi v¨¤ tôi c¨® đủ mọi sự.¡± Ông n¨¤i ¨¦p, v¨¤ ông Ê-xau đã nhận.

 

 

 

Ông Gia-c¨®p v¨¤ ông Ê-xau chia tay

 

12 Ông Ê-xau n¨®i: ¡°N¨¤o ch¨²ng ta l¨ºn đường, tôi sẽ đi trước ch¨².¡± 13 Ông Gia-c¨®p trả lời: ¡°Ng¨¤i biết l¨¤ lũ trẻ th¨¬ yếu ớt, c¨°n tôi phải lo cho đ¨¢m chi¨ºn v¨¤ b¨° đang cho con b¨²; nếu hối th¨²c ch¨²ng, d¨´ một ng¨¤y thôi, th¨¬ chi¨ºn d¨º sẽ chết hết. 14 Vậy xin ng¨¤i cứ vượt l¨ºn ph¨ªa trước tôi tớ ng¨¤i; phần tôi, tôi sẽ đi chậm chậm, theo chân đ¨¤n vật đi trước v¨¤ theo chân lũ trẻ, cho tới khi đến với ng¨¤i tại X¨º-ia.¡± 15 Ông Ê-xau n¨®i: ¡°Tôi muốn để ¨ªt người trong số người đi với tôi ở lại với ch¨².¡± Ông Gia-c¨®p trả lời: ¡°Như thế để l¨¤m g¨¬? Tôi chỉ mong được đẹp l¨°ng ng¨¤i thôi!¡± 16 Ng¨¤y đ¨®, ông Ê-xau trở về X¨º-ia. 17 Phần ông Gia-c¨®p th¨¬ l¨ºn đường đi X¨²c-cốt. Ở 𨮠ông dựng nh¨¤ v¨¤ l¨¤m những lều bằng c¨¤nh cây cho s¨²c vật, bởi thế, ông đặt t¨ºn cho nơi n¨¤y l¨¤ X¨²c-cốt.

 

 

 

Ông Gia-c¨®p đi Si-khem

 

18 Khi ở P¨¢t-đan A-ram về, ông Gia-c¨®p đến th¨¤nh Si-khem, trong đất Ca-na-an, b¨¬nh an vô sự, v¨¤ ông cắm trại đối diện với th¨¤nh. 19 Ông tậu của con c¨¢i ông Kha-mo, cha của Si-khem, một thửa đất, nơi ông đã căng lều, với gi¨¢ một trăm đồng bạc. 20 Tại đây, ông dựng một b¨¤n thờ m¨¤ ông gọi l¨¤ ¡°En, Thi¨ºn Ch¨²a của Ít-ra-en.¡±

 

 

 

Vật lộn với Thi¨ºn Ch¨²a

 

23 Шºm đ¨®, ông Gia-c¨®p dậy, đem theo hai b¨¤ vợ, hai người nữ tỳ v¨¤ mười một đứa con, v¨¤ ông lội qua sông Gi¨¢p-bốc. 24 Ông đem họ theo, đưa họ qua sông, rồi đưa t¨¤i sản của ông qua. 25 Ông Gia-c¨®p ở lại một m¨¬nh.

 

26 Thấy không thắng được ông, người 𨮠b¨¨n đ¨¢nh v¨¤o khớp xương hông của ông, v¨¤ khớp xương hông của ông Gia-c¨®p bị trật đang khi ông vật lộn với người đ¨®. 27 Người 𨮠n¨®i: ¡°Buông ta ra, v¨¬ đã rạng đông rồi.¡± Nhưng ông đ¨¢p: ¡°Tôi sẽ không buông ng¨¤i ra, nếu ng¨¤i không ch¨²c ph¨²c cho tôi.¡± 28 Người 𨮠hỏi ông: ¡°T¨ºn ngươi l¨¤ g¨¬?¡± Ông đ¨¢p: ¡°T¨ºn tôi l¨¤ Gia-c¨®p.¡± 29 Người 𨮠n¨®i: ¡°Người ta sẽ không gọi t¨ºn ngươi l¨¤ Gia-c¨®p nữa, nhưng l¨¤ Ít-ra-en, v¨¬ ngươi đã đấu với Thi¨ºn Ch¨²a v¨¤ với người ta, v¨¤ ngươi đã thắng.¡± 30 Ông Gia-c¨®p hỏi: ¡°Xin cho tôi biết t¨ºn ng¨¤i.¡± Người 𨮠n¨®i: ¡°Sao ngươi lại hỏi t¨ºn ta?¡± V¨¤ người 𨮠ch¨²c ph¨²c cho ông tại đấy.

 

31 Ông Gia-c¨®p đặt t¨ºn cho nơi 𨮠l¨¤ Pơ-nu-¨ºn, ¡°v¨¬ ¨C ông n¨®i ¨C tôi đã thấy Thi¨ºn Ch¨²a mặt đối mặt, m¨¤ tôi đã được tha mạng.¡± 32 Khi mặt trời mọc, ông đi qua Pơ-nu-¨ºn; ông đi khập khiễng v¨¬ bị trật xương hông. 33 Bởi thế, con c¨¢i Ít-ra-en, cho đến nay, không ăn c¨¢i gân đ¨´i ở khớp xương hông, v¨¬ người 𨮠đã đ¨¢nh v¨¤o khớp xương hông của ông Gia-c¨®p, v¨¤o gân đ¨´i.

 

¨C Chương 34 ¨C

 

 

 

Cô Ði-na bị l¨¤m nhục

 

1 Ði-na, người con g¨¢i b¨¤ L¨º-a đã sinh cho ông Gia-c¨®p, đi ra xem c¨¢c con g¨¢i xứ ấy. 2 Si-khem, con trai ông Kha-mo, người Khi-vi, đầu mục xứ ấy, trông thấy th¨¬ bắt cô, rồi cưỡng ¨¦p cô ăn nằm với m¨¬nh. 3 Rồi l¨°ng cậu quyến luyến Ði-na, con g¨¢i ông Gia-c¨®p; cậu y¨ºu cô g¨¢i v¨¤ âu yếm dỗ d¨¤nh cô. 4 Si-khem thưa với ông Kha-mo, cha cậu, rằng: ¡°Xin cha cưới cô b¨¦ ấy cho con.¡± 5 Ông Gia-c¨®p nghe biết Si-khem đã xâm phạm tiết hạnh của Ði-na, con g¨¢i ông, nhưng v¨¬ c¨¢c con trai ông c¨°n đang ở ngo¨¤i đồng với đ¨¤n vật của ông, n¨ºn ông l¨¤m thinh cho đến l¨²c họ về.

 

 

 

Thoả thuận về hôn nhân với dân th¨¤nh Si-khem

 

6 Ông Kha-mo, cha của Si-khem, ra gặp ông Gia-c¨®p để n¨®i chuyện với ông. 7 C¨¢c con trai ông Gia-c¨®p ở ngo¨¤i đồng về. Vừa nghe biết chuyện, những người n¨¤y bực tức v¨¤ giận dữ lắm, v¨¬ Si-khem đã l¨¤m điều đồi bại trong Ít-ra-en, khi ăn nằm với con g¨¢i ông Gia-c¨®p, một điều không được ph¨¦p l¨¤m. 8 Ông Kha-mo n¨®i với họ rằng: ¡°Si-khem, con trai tôi, phải l¨°ng con g¨¢i c¨¢c ông, xin c¨¢c ông gả cô ấy cho n¨®. 9 C¨¢c ông hãy kết nghĩa thông gia với ch¨²ng tôi: c¨¢c ông sẽ gả c¨¢c con g¨¢i của c¨¢c ông cho ch¨²ng tôi v¨¤ sẽ cưới c¨¢c con g¨¢i của ch¨²ng tôi về. 10 C¨¢c ông sẽ ở với ch¨²ng tôi, v¨¤ xứ n¨¤y sẽ mở ra trước mặt c¨¢c ông: c¨¢c ông cứ ở đây, đi lại buôn b¨¢n ở đây v¨¤ tậu đất đai ở đây l¨¤m sở hữu.¡± 11 Si-khem n¨®i với cha v¨¤ anh em cô g¨¢i: ¡°Ch¨¢u chỉ mong được đẹp l¨°ng b¨¢c v¨¤ c¨¢c anh, rồi b¨¢c v¨¤ c¨¢c anh đ¨°i g¨¬, ch¨¢u cũng xin nộp. 12 B¨¢c v¨¤ c¨¢c anh th¨¢ch s¨ªnh lễ qu¨¤ c¨¢p bao nhi¨ºu, ch¨¢u cũng xin nộp như b¨¢c v¨¤ c¨¢c anh đ¨°i, chỉ xin gả cô g¨¢i cho ch¨¢u.¡±

 

13 Khi trả lời cho Si-khem v¨¤ ông Kha-mo, cha cậu, c¨¢c con trai ông Gia-c¨®p đã d¨´ng mưu m¨¤ n¨®i, v¨¬ cậu đã xâm phạm tiết hạnh của Ði-na, em g¨¢i họ. 14 Họ n¨®i với những người kia: ¡°Ch¨²ng tôi không thể l¨¤m điều n¨¤y l¨¤ gả em g¨¢i ch¨²ng tôi cho một người không được cắt b¨¬, v¨¬ đối với ch¨²ng tôi, 𨮠l¨¤ một điều sỉ nhục. 15 Ch¨²ng tôi chỉ đồng ý với điều kiện l¨¤ c¨¢c ông trở n¨ºn như ch¨²ng tôi, nghĩa l¨¤ cắt b¨¬ mọi đ¨¤n ông con trai. 16 Bấy giờ ch¨²ng tôi sẽ gả c¨¢c con g¨¢i của ch¨²ng tôi cho c¨¢c ông v¨¤ sẽ cưới c¨¢c con g¨¢i của c¨¢c ông về, ch¨²ng tôi sẽ ở với c¨¢c ông v¨¤ ch¨²ng ta sẽ th¨¤nh một dân duy nhất. 17 C¨°n nếu c¨¢c ông không nghe ch¨²ng tôi m¨¤ chịu cắt b¨¬, th¨¬ ch¨²ng tôi sẽ bắt con g¨¢i ch¨²ng tôi về, v¨¤ ch¨²ng tôi sẽ ra đi.¡± 18 Lời lẽ của họ vừa l¨°ng ông Kha-mo v¨¤ Si-khem, con ông Kha-mo. 19 Ch¨¤ng trai l¨¤m ngay điều đ¨®, không chậm trễ, v¨¬ cậu m¨º con g¨¢i ông Gia-c¨®p; cậu lại l¨¤ người c¨® uy t¨ªn nhất trong gia đ¨¬nh.

 

20 Ông Kha-mo v¨¤ ông Si-khem, con ông, ra cửa th¨¤nh n¨®i với dân rằng: 21 ¡°Những người ấy hiền ho¨¤ với ch¨²ng ta. Cứ để họ ở trong xứ, đi lại buôn b¨¢n ở đây; xứ n¨¤y c¨® đủ chỗ cho họ. Ch¨²ng ta sẽ cưới c¨¢c con g¨¢i của họ về, v¨¤ sẽ gả c¨¢c con g¨¢i của ch¨²ng ta cho họ. 22 Nhưng những người ấy chỉ đồng ý ở với ch¨²ng ta để th¨¤nh một dân duy nhất, với điều kiện l¨¤ mọi đ¨¤n ông con trai của ch¨²ng ta phải chịu cắt b¨¬ như họ. 23 C¨¢c đ¨¤n vật của họ, t¨¤i sản của họ, gia s¨²c của họ sẽ chẳng thuộc về ch¨²ng ta sao? Ch¨²ng ta chỉ cần đồng ý với họ l¨¤ họ sẽ ở với ch¨²ng ta.¡± 24 Tất cả những người ra họp ở cửa th¨¤nh ông Kha-mo đều nghe lời ông v¨¤ Si-khem, con trai ông; mọi đ¨¤n ông con trai, mọi người ra họp ở cửa th¨¤nh đều chịu cắt b¨¬.

 

 

 

Ông Si-m¨º-ôn v¨¤ ông L¨º-vi bội ước v¨¤ b¨¢o th¨´

 

25 Sang ng¨¤y thứ ba, khi họ c¨°n đang đau, th¨¬ hai con trai ông Gia-c¨®p l¨¤ Si-m¨º-ôn v¨¤ L¨º-vi, anh của Ði-na, mỗi người x¨¢ch một thanh gươm, v¨¤o th¨¤nh l¨²c không ai ngờ, v¨¤ giết mọi đ¨¤n ông con trai. 26 C¨¢c cậu đã d¨´ng gươm giết ông Kha-mo v¨¤ Si-khem, con trai ông Kha-mo, đem Ði-na ra khỏi nh¨¤ Si-khem, rồi đi. 27 C¨¢c con trai ông Gia-c¨®p c¨°n đạp l¨ºn c¨¢c x¨¢c chết v¨¤ cướp ph¨¢ th¨¤nh, bởi v¨¬ người ta đã xâm phạm tiết hạnh em g¨¢i c¨¢c cậu. 28 Chi¨ºn d¨º, b¨° lừa của họ, những g¨¬ ở trong th¨¤nh v¨¤ ngo¨¤i đồng, c¨¢c cậu đều lấy đi. 29 C¨¢c cậu mang theo mọi t¨¤i sản cũng như mọi đ¨¤n b¨¤ con trẻ của họ, v¨¤ cướp ph¨¢ mọi thứ trong nh¨¤.

 

30 Ông Gia-c¨®p n¨®i với Si-m¨º-ôn v¨¤ L¨º-vi: ¡°C¨¢c con đã mang hoạ đến cho cha, l¨¤m cho cha trở n¨ºn đ¨¢ng gh¨¦t đối với dân cư xứ n¨¤y, tức l¨¤ người Ca-na-an v¨¤ người Pơ-r¨ªt-di. Cha chỉ c¨® một d¨²m người, ch¨²ng sẽ hợp nhau lại chống cha v¨¤ sẽ đ¨¢nh cha, cha v¨¤ gia đ¨¬nh sẽ bị ti¨ºu diệt.¡± 31 Họ đ¨¢p: ¡°Chẳng lẽ n¨® được ph¨¦p xử với em g¨¢i ch¨²ng con như với một g¨¢i điếm sao?¡±

 

¨C Chương 35 ¨C

 

 

 

Ông Gia-c¨®p tại Bết Ên

 

1 Thi¨ºn Ch¨²a ph¨¢n bảo ông Gia-c¨®p: ¡°Ðứng dậy! Hãy l¨ºn Bết Ên v¨¤ ở đ¨®. Hãy l¨¤m ở 𨮠một b¨¤n thờ để k¨ªnh Thi¨ºn Ch¨²a, Ðấng đã hiện ra với ngươi khi ngươi đang trốn Ê-xau, anh ngươi.¡± 2 Ông Gia-c¨®p bảo gia đ¨¬nh ông v¨¤ tất cả những người c¨´ng đi với ông: ¡°Hãy loại bỏ c¨¢c thần ngoại bang ở giữa c¨¢c người, hãy tẩy uế m¨¬nh v¨¤ thay ¨¢o. 3 N¨¤o ta hãy đứng dậy v¨¤ l¨ºn Bết Ên! Tại 𨮠tôi sẽ l¨¤m một b¨¤n thờ để k¨ªnh Thi¨ºn Ch¨²a, Ðấng đã đ¨¢p lời tôi ng¨¤y tôi gặp bước gian truân, v¨¤ đã ở với tôi trong chuyến đi tôi đã thực hiện.¡± 4 Họ nộp cho ông Gia-c¨®p hết c¨¢c thần ngoại bang họ đang giữ v¨¤ c¨¢c khuy¨ºn họ đeo ở tai, v¨¤ ông Gia-c¨®p chôn những thứ ấy dưới gốc cây vân hương ở gần Si-khem. 5 Họ l¨ºn đường, v¨¤ Thi¨ºn Ch¨²a gieo kinh hãi xuống c¨¢c th¨¤nh chung quanh, khiến người ta không đuổi theo con c¨¢i ông Gia-c¨®p.

 

6 Ông Gia-c¨®p đến L¨²t, tức l¨¤ Bết Ên, trong đất Ca-na-an, ông v¨¤ những người c¨´ng đi với ông. 7 Tại đây, ông dựng một b¨¤n thờ v¨¤ đặt t¨ºn cho nơi ấy l¨¤ Ên Bết Ên, v¨¬ tại đây thần minh đã tỏ m¨¬nh ra cho ông, đang khi ông trốn anh. 8 Bấy giờ b¨¤ Ðơ-vô-ra, v¨² nuôi b¨¤ R¨º-b¨º-ca, qua đời v¨¤ được chôn ở ph¨ªa dưới Bết Ên, dưới gốc cây sồi, v¨¤ ông Gia-c¨®p đặt t¨ºn cho cây ấy l¨¤ Cây Sồi Than Kh¨®c.

 

9 Thi¨ºn Ch¨²a lại hiện ra với ông Gia-c¨®p khi ông từ P¨¢t-đan A-ram về, v¨¤ Người ch¨²c ph¨²c cho ông. 10 Thi¨ºn Ch¨²a ph¨¢n với ông: ¡°T¨ºn ngươi l¨¤ Gia-c¨®p nhưng người ta sẽ không gọi ngươi l¨¤ Gia-c¨®p nữa, m¨¤ t¨ºn ngươi sẽ l¨¤ Ít-ra-en.¡± V¨¤ Người đặt t¨ºn cho ông l¨¤ Ít-ra-en.

 

11 Thi¨ºn Ch¨²a ph¨¢n với ông: ¡°Ta l¨¤ Thi¨ºn Ch¨²a to¨¤n năng. Ngươi hãy sinh sôi nảy nở thật nhiều. Một dân tộc v¨¤ một cộng đồng nhiều dân tộc sẽ từ ngươi m¨¤ ra, v¨¤ vua ch¨²a sẽ ph¨¢t xuất từ l¨°ng ngươi. 12 Ðất Ta đã ban cho Áp-ra-ham v¨¤ I-xa-¨¢c, th¨¬ Ta sẽ ban cho ngươi; Ta sẽ ban đất ấy cho d¨°ng dõi ngươi sau n¨¤y.¡± 13 Rồi Thi¨ºn Ch¨²a từ giã ông m¨¤ đi l¨ºn, từ chỗ Người đã ph¨¢n với ông.

 

14 Ông Gia-c¨®p dựng một c¨¢i trụ tại chỗ Thi¨ºn Ch¨²a đã ph¨¢n với ông, một trụ đ¨¢; ông rưới rượu v¨¤ đổ dầu l¨ºn đ¨®. 15 Ông Gia-c¨®p đặt t¨ºn cho nơi Thi¨ºn Ch¨²a đã ph¨¢n với ông l¨¤ Bết Ên.

 

 

 

Ông Ben-gia-min ch¨¤o đời. B¨¤ Ra-khen từ trần.

 

16 Cả đo¨¤n rời Bết Ên l¨ºn đường. Khi họ c¨°n c¨¢ch Ép-ra-tha một quãng đường, th¨¬ b¨¤ Ra-khen đến ng¨¤y sinh, nhưng lại gặp kh¨® khăn. 17 Trong l¨²c b¨¤ kh¨® sinh, cô đỡ n¨®i với b¨¤: ¡°B¨¤ đừng sợ, b¨¤ lại được một con trai nữa!¡± 18 Khi b¨¤ thở hắt ra, v¨¬ đang hấp hối, th¨¬ đặt t¨ºn cho con l¨¤ Ben Ô-ni, nhưng cha n¨® lại đặt t¨ºn l¨¤ Ben-gia-min. 19 B¨¤ Ra-khen qua đời v¨¤ được chôn tr¨ºn con đường đi Ép-ra-tha, tức l¨¤ B¨º-lem. 20 Ông Gia-c¨®p dựng một bia đ¨¢ tr¨ºn mộ b¨¤, 𨮠l¨¤ bia mộ b¨¤ Ra-khen, vẫn c¨°n cho đến ng¨¤y nay.

 

 

 

Ông Rưu-v¨ºn loạn luân

 

21 Ông Ít-ra-en l¨ºn đường v¨¤ cắm lều ở xa hơn M¨ªch-đan Ê-đe. 22 Trong khi ông Ít-ra-en ở xứ ấy, th¨¬ Rưu-v¨ºn đến nằm với Bin-ha, vợ lẽ của cha cậu, v¨¤ ông Ít-ra-en nghe biết chuyện n¨¤y.

 

23 Con trai b¨¤ L¨º-a: Rưu-v¨ºn, con đầu l¨°ng của ông Gia-c¨®p, rồi đến Si-m¨º-ôn, L¨º-vi, Giu-đa, Ít-xa-kha v¨¤ Dơ-vu-lun. 24 Con trai b¨¤ Ra-khen: Giu-se v¨¤ Ben-gia-min. 25 Con trai b¨¤ Bin-ha, nữ tỳ của b¨¤ Ra-khen: Ðan v¨¤ N¨¢p-ta-li. 26 Con trai b¨¤ Din-pa, nữ tỳ của b¨¤ L¨º-a: G¨¢t v¨¤ A-se. Ш® l¨¤ những con trai ông Gia-c¨®p sinh được tại P¨¢t-đan A-ram.

 

 

 

Ông I-xa-¨¢c qua đời

 

27 Ông Gia-c¨®p về với ông I-xa-¨¢c, cha ông, ở Mam-r¨º, tại Kia-gi¨¢t Ác-ba, tức l¨¤ Kh¨¦p-rôn, nơi ông Áp-ra-ham v¨¤ ông I-xa-¨¢c đã từng tr¨² ngụ. 28 Ông I-xa-¨¢c sống được một trăm t¨¢m mươi năm. 29 Rồi ông I-xa-¨¢c tắt thở. Ông qua đời v¨¤ được về sum họp với gia ti¨ºn, khi đã cao ni¨ºn v¨¤ no đầy tuổi t¨¢c. C¨¢c con ông l¨¤ Ê-xau v¨¤ Gia-c¨®p chôn cất ông.

 

 

 

¨C Chương 36 ¨C

 

 

 

Ông Ê-xau tại Ê-đôm

 

1 Sau đây l¨¤ gia đ¨¬nh ông Ê-xau, tức l¨¤ ông Ê-đôm. 2 Ông Ê-xau cưới vợ trong số con g¨¢i Ca-na-an, 𨮠l¨¤: A-đa, con g¨¢i ông Ê-lôn, người Khết; O-ho-li-va-ma, con g¨¢i ông A-na, ông n¨¤y l¨¤ con trai ông X¨ªp-ôn, người Khi-vi; 3 v¨¤ Ba-xơ-m¨¢t, con g¨¢i ông Ít-ma-¨ºn, em g¨¢i ông Nơ-va-giốt. 4 B¨¤ A-đa sinh Ê-li-ph¨¢t cho ông Ê-xau, b¨¤ Ba-xơ-m¨¢t sinh Rơ-u-¨ºn. 5 B¨¤ O-ho-li-va-ma sinh Giơ-¨²t, Gia-lam v¨¤ Cô-rắc. Ш® l¨¤ những con trai ông Ê-xau sinh được tại đất Ca-na-an.

 

 

 

Ông Ê-xau di cư

 

6 Ông Ê-xau đem c¨¢c b¨¤ vợ, c¨¢c con trai con g¨¢i, mọi người nh¨¤, tất cả đ¨¤n vật, gia s¨²c v¨¤ tất cả của cải ông đã gây được tại đất Ca-na-an, v¨¤ đi đến một xứ, c¨¢ch xa ông Gia-c¨®p, em ông. 7 Thật vậy, họ qu¨¢ nhiều t¨¤i sản không ở chung được, v¨¤ đất họ đang tr¨² ngụ không thể đủ chỗ cho họ chăn những đ¨¤n vật của họ. 8 Ông Ê-xau sống ở v¨´ng n¨²i X¨º-ia. Ông Ê-xau ch¨ªnh l¨¤ ông Ê-đôm.

 

 

 

D¨°ng dõi ông Ê-xau tại X¨º-ia (1 Sb 1:35 -37)

 

9 Sau đây l¨¤ gia đ¨¬nh ông Ê-xau, cha dân Ê-đôm, ở v¨´ng n¨²i X¨º-ia.

 

10 Ðây l¨¤ t¨ºn c¨¢c con trai ông Ê-xau: Ê-li-ph¨¢t, con trai b¨¤ A-đa, vợ ông Ê-xau, v¨¤ Rơ-u-¨ºn, con trai b¨¤ Ba-xơ-m¨¢t, vợ ông Ê-xau.

 

11 C¨¢c con trai ông Ê-li-ph¨¢t l¨¤: T¨º-man, Ô-ma, Xơ-phô, Ga-ơ-tam v¨¤ Cơ-n¨¢t. 12 B¨¤ Tim-na l¨¤ vợ lẽ ông Ê-li-ph¨¢t, con trai ông Ê-xau; b¨¤ sinh A-ma-lếch cho ông Ê-li-ph¨¢t. Ш® l¨¤ c¨¢c con ch¨¢u b¨¤ A-đa, vợ ông Ê-xau.

 

13 Sau đây l¨¤ c¨¢c con trai ông Rơ-u-¨ºn: Na-khắt, De-r¨¢c, Sam-ma v¨¤ M¨ªt-da. Ш® l¨¤ c¨¢c con ch¨¢u b¨¤ Ba-xơ-m¨¢t, vợ ông Ê-xau.

 

14 C¨°n đây l¨¤ c¨¢c con trai của vợ ông Ê-xau l¨¤ b¨¤ O-ho-li-va-ma, con g¨¢i ông A-na; ông A-na l¨¤ con trai ông X¨ªp-ôn: b¨¤ sinh Giơ-¨²t, Gia-lam v¨¤ Cô-rắc cho ông Ê-xau.

 

 

 

C¨¢c tộc trưởng dân Ê-đôm

 

15 Sau đây l¨¤ c¨¢c tộc trưởng của con c¨¢i Ê-xau. C¨¢c con trai ông Ê-li-ph¨¢t, con đầu l¨°ng của ông Ê-xau, l¨¤: tộc trưởng T¨º-man, tộc trưởng Ô-ma, tộc trưởng Xơ-phô, tộc trưởng Cơ-n¨¢t, 16 tộc trưởng Cô-rắc, tộc trưởng Ga-ơ-tam, tộc trưởng A-ma-lếch. Ш® l¨¤ c¨¢c tộc trưởng ph¨¢t xuất từ ông Ê-li-ph¨¢t ở đất Ê-đôm, 𨮠l¨¤ c¨¢c con ch¨¢u b¨¤ A-đa.

 

17 Sau đây l¨¤ c¨¢c con trai ông Rơ-u-¨ºn, con trai ông Ê-xau: tộc trưởng Na-khắt, tộc trưởng De-r¨¢c, tộc trưởng Sam-ma, tộc trưởng M¨ªt-da. Ш® l¨¤ c¨¢c tộc trưởng ph¨¢t xuất từ ông Rơ-u-¨ºn ở đất Ê-đôm, 𨮠l¨¤ c¨¢c con ch¨¢u b¨¤ Ba-xơ-m¨¢t, vợ ông Ê-xau.

 

18 Sau đây l¨¤ c¨¢c con trai b¨¤ O-ho-li-va-ma, vợ ông Ê-xau: tộc trưởng Giơ-¨²t, tộc trưởng Gia-lam, tộc trưởng Cô-rắc. Ш® l¨¤ c¨¢c tộc trưởng ph¨¢t xuất từ b¨¤ O-ho-li-va-ma, con g¨¢i ông A-na, vợ ông Ê-xau.

 

19 Ш® l¨¤ c¨¢c con trai ông Ê-xau, 𨮠l¨¤ c¨¢c tộc trưởng của họ. Ш® l¨¤ Ê-đôm.

 

 

 

D¨°ng dõi ông X¨º-ia, người Khô-ri (1 Sb 1:38 -42)

 

20 Sau đây l¨¤ c¨¢c con trai ông X¨º-ia, người Khô-ri, l¨¤ dân bản xứ: Lô-tan, Sô-van, X¨ªp-ôn, A-na, 21 Ði-sôn, Ê-xe, Ði-san. Ш® l¨¤ c¨¢c tộc trưởng người Khô-ri, l¨¤ c¨¢c con trai ông X¨º-ia, ở đất Ê-đôm. 22 C¨¢c con trai ông Lô-tan l¨¤: Khô-ri v¨¤ H¨º-mam; em g¨¢i ông Lô-tan l¨¤ Tim-na. 23 Ðây l¨¤ c¨¢c con trai ông Sô-van: An-van, Ma-na-kh¨¢t, Ê-van, Sơ-phô v¨¤ Ô-nam. 24 Ðây l¨¤ c¨¢c con trai ông X¨ªp-ôn: Ai-gia v¨¤ A-na. Ông A-na n¨¤y l¨¤ người đã t¨¬m thấy suối nước n¨®ng trong sa mạc khi chăn lừa cho cha m¨¬nh l¨¤ ông X¨ªp-ôn. 25 Ðây l¨¤ c¨¢c con ông A-na: Ði-sôn v¨¤ O-ho-li-va-ma, con g¨¢i ông A-na. 26 Ðây l¨¤ c¨¢c con trai ông Ði-sôn: Khem-đan, Ét-ban, G¨ªt-ran v¨¤ Cơ-ran. 27 Ðây l¨¤ c¨¢c con trai ông Ê-xe: Bin-han, Da-a-van v¨¤ A-can. 28 Ðây l¨¤ c¨¢c con trai ông Ði-san: Út v¨¤ A-ran.

 

29 Sau đây l¨¤ c¨¢c tộc trưởng người Khô-ri: tộc trưởng Lô-tan, tộc trưởng Sô-van, tộc trưởng X¨ªp-ôn, tộc trưởng A-na, 30 tộc trưởng Ði-sôn, tộc trưởng Ê-xe, tộc trưởng Ði-san. Ш® l¨¤ c¨¢c tộc trưởng người Khô-ri theo c¨¢c thị tộc của họ, ở đất X¨º-ia.

 

 

 

C¨¢c vua Ê-đôm (1 Sb 1:43 -50)

 

31 Sau đây l¨¤ c¨¢c vua đã trị v¨¬ đất Ê-đôm trước khi c¨® một vua trị v¨¬ con c¨¢i Ít-ra-en. 32 Vua Be-la, con ông Bơ-o, trị v¨¬ Ê-đôm; th¨¤nh của vua t¨ºn l¨¤ Ðin-ha-va. 33 Vua Be-la qua đời, ông Giô-v¨¢p, con ông De-r¨¢c, người th¨¤nh B¨®t-ra, l¨ºn kế vị. 34 Vua Giô-v¨¢p qua đời, ông Khu-sam, người gốc xứ T¨º-man, l¨ºn kế vị. 35 Vua Khu-sam qua đời, ông Ha-đ¨¢t, con ông Bơ-đ¨¢t, l¨ºn kế vị. Vua n¨¤y đ¨¢nh bại người Ma-đi-an trong c¨¢nh đồng Mô-¨¢p; th¨¤nh của vua t¨ºn l¨¤ A-v¨ªt. 36 Vua Ha-đ¨¢t qua đời, ông Xam-la, người th¨¤nh M¨¢t-r¨º-ca, l¨ºn kế vị. 37 Vua Xam-la qua đời, vua Sa-un, người th¨¤nh Rơ-khô-vốt Ha Na-ha l¨ºn kế vị. 38 Vua Sa-un qua đời, ông Ba-an Kha-nan, con ông Ác-bo, l¨ºn kế vị. 39 Vua Ba-an Kha-nan, con ông Ác-bo, qua đời, ông Ha-đa l¨ºn kế vị; th¨¤nh của vua t¨ºn l¨¤ Pa-u, vợ vua t¨ºn l¨¤ Mơ-h¨º-t¨¢p-¨ºn, con g¨¢i ông M¨¢t-rết, người th¨¤nh M¨º Da-h¨¢p.

 

 

 

Lại n¨®i về c¨¢c tộc trưởng Ê-đôm (1 Sb 1:51 -54)

 

40 Sau đây l¨¤ t¨ºn c¨¢c tộc trưởng ph¨¢t xuất từ ông Ê-xau, theo d¨°ng họ v¨¤ địa phương của họ, theo t¨ºn của họ: tộc trưởng Tim-ma, tộc trưởng An-va, tộc trưởng Giơ-thết, 41 tộc trưởng O-ho-li-va-ma, tộc trưởng Ê-la, tộc trưởng Pi-nôn, 42 tộc trưởng Cơ-n¨¢t, tộc trưởng T¨º-man, tộc trưởng M¨ªp-xa, 43 tộc trưởng M¨¢c-đi-¨ºn, tộc trưởng I-ram. Ш® l¨¤ c¨¢c tộc trưởng Ê-đôm, theo nơi ở của họ trong đất thuộc quyền sở hữu của họ. Ch¨ªnh ông Ê-xau l¨¤ cha của dân Ê-đôm.

 

¨C Chương 37 ¨C

 

 

 

1 Ông Gia-c¨®p sống trong đất m¨¤ cha của ông đã tr¨² ngụ, l¨¤ đất Ca-an-an.

 

 

 

IV.- Sự T¨ªch Ông Giu-Se

 

 

 

Ông Giu-se v¨¤ c¨¢c anh

 

2 Sau đây l¨¤ gia đ¨¬nh ông Gia-c¨®p. Giu-se được mười bảy tuổi th¨¬ đi chăn chi¨ºn d¨º với c¨¢c anh. Khi ấy cậu c¨°n trẻ, cậu đi với c¨¢c con trai b¨¤ Bin-ha v¨¤ c¨¢c con trai b¨¤ Din-pa, l¨¤ c¨¢c b¨¤ vợ của cha cậu. Cậu m¨¢ch cha tiếng đồn không hay về họ.

 

3 Ông Ít-ra-en y¨ºu Giu-se hơn tất cả c¨¢c con, v¨¬ ông đã gi¨¤ mới sinh được cậu, v¨¤ ông may cho cậu một ¨¢o ch¨´ng d¨¤i tay. 4 C¨¢c anh cậu thấy cha y¨ºu cậu hơn tất cả c¨¢c anh, th¨¬ sinh l¨°ng gh¨¦t cậu v¨¤ không thể n¨®i năng tử tế với cậu.

 

5 Giu-se chi¨ºm bao, cậu thuật lại cho c¨¢c anh, khiến họ c¨¤ng gh¨¦t cậu th¨ºm. 6 Cậu n¨®i với họ: ¡°Xin nghe em kể giấc chi¨ºm bao của em. 7 Em thấy ch¨²ng ta đang b¨® những b¨® l¨²a ở giữa đồng, th¨¬ b¨® l¨²a của em vươn dậy, đứng thẳng l¨ºn, c¨°n những b¨® l¨²a của c¨¢c anh bao quanh v¨¤ sụp xuống lạy b¨® l¨²a của em.¡± 8 C¨¢c anh bảo cậu: ¡°M¨¤y muốn l¨¤m vua l¨¤m ch¨²a thống trị ch¨²ng tao sao?¡± V¨¤ họ c¨¤ng gh¨¦t cậu th¨ºm v¨¬ những chi¨ºm bao v¨¤ những lời n¨®i của cậu. 9 Một lần kh¨¢c cậu lại chi¨ºm bao v¨¤ kể cho c¨¢c anh. Cậu n¨®i: ¡°Em lại chi¨ºm bao. Em thấy mặt trời, mặt trăng v¨¤ mười một ngôi sao đang sụp xuống lạy em.¡± 10 Cậu kể lại cho cha v¨¤ c¨¢c anh, nhưng cha cậu mắng cậu v¨¤ n¨®i: ¡°Giấc chi¨ºm bao m¨¤y đã thấy l¨¤ g¨¬? Tao, mẹ m¨¤y v¨¤ c¨¢c anh m¨¤y lại phải đến sụp xuống đất lạy m¨¤y sao?¡± 11 C¨¢c anh ghen với cậu, c¨°n cha cậu th¨¬ ghi nhớ điều ấy.

 

 

 

Ông Giu-se bị c¨¢c anh b¨¢n

 

12 C¨¢c anh cậu đã đi chăn chi¨ºn d¨º của cha họ ở Si-khem. 13 Ông Ít-ra-en bảo Giu-se: ¡°C¨¢c anh con đang chăn chi¨ºn d¨º ở Si-khem phải không? Lại đây, cha sai con đến với c¨¢c anh.¡± Cậu thưa: ¡°Dạ, con đây!¡± 14 Ông bảo cậu: ¡°Con hãy đi xem c¨¢c anh con c¨® được y¨ºn l¨¤nh không, xem chi¨ºn d¨º c¨® được y¨ºn l¨¤nh không, rồi đem tin về cho cha.¡± Rồi ông sai cậu đi từ thung lũng Kh¨¦p-rôn, v¨¤ cậu đến Si-khem.

 

15 C¨® người gặp thấy cậu đi lang thang ngo¨¤i đồng; người 𨮠hỏi cậu rằng: ¡°Anh t¨¬m g¨¬ đấy?¡± 16 Cậu đ¨¢p: ¡°Tôi đang t¨¬m c¨¢c anh tôi. Xin l¨¤m ơn chỉ cho tôi biết họ đang chăn ở đâu.¡± 17 Người 𨮠n¨®i: ¡°Họ đã l¨ºn đường đi khỏi đây, v¨¬ tôi c¨® nghe họ n¨®i: ¡°Ch¨²ng ta đi Ðô-than n¨¤o!¡± Giu-se theo c¨¢c anh v¨¤ t¨¬m thấy họ ở Ðô-than.

 

18 Họ thấy cậu từ xa, v¨¤ trước khi cậu tới gần họ th¨¬ họ lập mưu giết chết cậu. 19 Họ bảo nhau: ¡°Thằng tướng chi¨ºm bao đang đến kia! 20 Bây giờ, n¨¤o ta giết v¨¤ n¨¦m n¨® xuống một c¨¢i giếng. Ta sẽ n¨®i l¨¤ một th¨² dữ đã ăn thịt n¨®. Rồi ta sẽ thấy c¨¢c chi¨ºm bao của n¨® đi tới đâu!¡±

 

21 Nghe thấy thế, Rưu-v¨ºn t¨¬m c¨¢ch cứu em khỏi tay họ; cậu n¨®i: ¡°Ta đừng đụng tới mạng sống n¨®.¡± 22 Rưu-v¨ºn bảo họ: ¡°Ðừng đổ m¨¢u! Cứ n¨¦m n¨® xuống c¨¢i giếng kia trong sa mạc, nhưng đừng giơ tay hại n¨®.¡± Cậu c¨® ý cứu em khỏi tay họ v¨¤ đưa về cho cha. 23 Vậy khi Giu-se đến chỗ c¨¢c anh, th¨¬ họ lột ¨¢o ch¨´ng của cậu, chiếc ¨¢o ch¨´ng d¨¤i tay cậu đang mặc. 24 Họ t¨²m lấy cậu v¨¤ n¨¦m xuống c¨¢i giếng; giếng 𨮠cạn, không c¨® nước. 25 Rồi họ ngồi xuống d¨´ng bữa.

 

26 Giu-đa n¨®i với c¨¢c anh em: ¡°Ta giết em v¨¤ phủ lấp m¨¢u n¨®, n¨¤o c¨® ¨ªch lợi g¨¬? 27 Thôi, ta hãy b¨¢n n¨® cho người Ít-ma-¨ºn, nhưng đừng động tay tới n¨®, v¨¬ n¨® l¨¤ em ta, l¨¤ ruột thịt của ta.¡± C¨¢c anh em nghe cậu.

 

28 Những l¨¢i buôn người Ma-đi-an đi qua 𨮠k¨¦o Giu-se l¨ºn khỏi giếng, rồi b¨¢n cậu cho người Ít-ma-¨ºn hai mươi đồng bạc. Những người n¨¤y đưa Giu-se sang Ai-cập. 29 Khi Rưu-v¨ºn trở lại giếng th¨¬ thấy Giu-se không c¨°n ở dưới giếng nữa. Cậu liền x¨¦ ¨¢o m¨¬nh ra. 30 Cậu đến n¨®i với c¨¢c em: ¡°Thằng b¨¦ không c¨°n nữa! C¨°n tôi, tôi biết đi đâu bây giờ!¡±

 

31 Họ lấy ¨¢o ch¨´ng của Giu-se, giết một con d¨º đực, rồi nh¨²ng ¨¢o ch¨´ng v¨¤o m¨¢u. 32 Họ gửi người mang c¨¢i ¨¢o ch¨´ng d¨¤i tay về cho cha họ v¨¤ n¨®i: ¡°Ch¨²ng con đã thấy c¨¢i n¨¤y. Xin cha nhận ra xem c¨® phải l¨¤ ¨¢o của con cha hay không.¡± 33 Ông nhận ra c¨¢i ¨¢o v¨¤ k¨ºu l¨ºn: ¡°Áo ch¨´ng của con tôi đây! Th¨² dữ đã ăn thịt n¨®! Giu-se đã bị x¨¦ x¨¢c rồi!¡± 34 Ông Gia-c¨®p x¨¦ ¨¢o m¨¬nh ra, quấn ¨¢o vải thô ngang lưng v¨¤ để tang Giu-se lâu ng¨¤y. 35 Tất cả c¨¢c con trai con g¨¢i ông đến an ủi ông, nhưng ông không chịu cho người ta an ủi; ông n¨®i: ¡°Cha sẽ để tang m¨¤ xuống với con cha ở âm phủ.¡± V¨¤ cha cậu kh¨®c thương cậu.

 

36 Người Ma-đi-an đem b¨¢n cậu tại Ai-cập cho ông Pô-ti-pha l¨¤ th¨¢i gi¨¢m của Pha-ra-ô v¨¤ l¨¤ chỉ huy thị vệ.

 

¨C Chương 38 ¨C

 

 

 

Ông Giu-đa v¨¤ b¨¤ Ta-ma

 

1 Thời ấy, ông Giu-đa rời bỏ anh em, xuống thăm một người th¨¤nh A-đu-lam t¨ºn l¨¤ Khi-ra. 2 Tại 𨮠ông Giu-đa thấy con g¨¢i một người Ca-na-an, t¨ºn ông n¨¤y l¨¤ Su-a. Ông lấy n¨¤ng v¨¤ ăn ở với n¨¤ng. 3 N¨¤ng c¨® thai, sinh con trai, v¨¤ ông đặt t¨ºn cho n¨® l¨¤ Er. 4 N¨¤ng lại c¨® thai, sinh con trai, v¨¤ ông đặt t¨ºn cho n¨® l¨¤ Ô-nan. 5 Một lần nữa, n¨¤ng lại sinh con trai, v¨¤ ông đặt t¨ºn cho n¨® l¨¤ S¨º-la. Ông đang ở Cơ-d¨ªp khi n¨¤ng sinh n¨®.

 

6 Ông Giu-đa cưới cho Er, con trai đầu l¨°ng của ông, một người vợ t¨ºn l¨¤ Ta-ma. 7 Er, con đầu l¨°ng ông Giu-đa, l¨¤m mất l¨°ng Ðức Ch¨²a, n¨ºn Ðức Ch¨²a khiến cậu chết. 8 Ông Giu-đa bảo Ô-nan: ¡°Con hãy ăn ở với chị dâu con, hãy chu to¨¤n nhiệm vụ của một người em chồng, v¨¤ l¨¤m cho anh con c¨® người nối dõi.¡± 9 Ô-nan biết rằng d¨°ng dõi sinh ra sẽ không phải l¨¤ của m¨¬nh, n¨ºn khi ăn ở với chị dâu, th¨¬ cậu lại cho tinh rơi xuống đất, để không cho anh cậu c¨® người nối dõi. 10 H¨¤nh động của cậu không đẹp l¨°ng Ðức Ch¨²a, n¨ºn Người cũng khiến cậu chết. 11 Ông Giu-đa n¨®i với Ta-ma, con dâu ông: ¡°Con cứ ở go¨¢ b¨ºn nh¨¤ cha con, chờ khi S¨º-la, con cha, lớn đã.¡± Thật vậy, ông tự nhủ: ¡°Lỡ ra cả thằng n¨¤y nữa cũng phải chết như c¨¢c anh n¨®!¡± Vậy Ta-ma về ở b¨ºn nh¨¤ cha m¨¬nh.

 

12 Ng¨¤y th¨¢ng trôi qua, người con g¨¢i ông Su-a, l¨¤ vợ ông Giu-đa, qua đời. Mãn tang vợ, ông Giu-đa, c¨´ng với bạn l¨¤ ông Khi-ra, người A-đu-lam, l¨ºn Tim-na gặp c¨¢c thợ x¨¦n lông chi¨ºn của ông. 13 Người ta b¨¢o cho Ta-ma hay rằng: ¡°N¨¤y, cha chồng của chị đang l¨ºn Tim-na x¨¦n lông chi¨ºn của ông ấy!¡± 14 N¨¤ng liền bỏ ¨¢o b¨¤ go¨¢, lấy khăn tr¨´m l¨ºn, phủ k¨ªn m¨¬nh, rồi ngồi ở lối v¨¤o Ê-na-gim, một th¨¤nh nằm tr¨ºn đường đi Tim-na. N¨¤ng l¨¤m thế v¨¬ thấy rằng S¨º-la đã lớn m¨¤ người ta không cho n¨¤ng l¨¤m vợ cậu.

 

15 Ông Giu-đa trông thấy n¨¤ng, tưởng l¨¤ một g¨¢i điếm, v¨¬ n¨¤ng đã che mặt. 16 Ông rẽ qua ph¨ªa n¨¤ng b¨ºn lề đường v¨¤ n¨®i: ¡°Cho tôi đến với cô.¡± Ông không biết n¨¤ng l¨¤ con dâu ông. N¨¤ng hỏi: ¡°Ông cho em g¨¬ để đến với em?¡± 17 Ông đ¨¢p: ¡°Tôi sẽ bắt một con d¨º con trong đ¨¤n gửi đến cho cô.¡± N¨¤ng lại n¨®i: ¡°Vậy xin ông cho em một vật l¨¤m tin, cho tới khi ông gửi đến.¡± 18 Ông hỏi: ¡°Tôi phải cho cô vật g¨¬ l¨¤m tin?¡± N¨¤ng đ¨¢p: ¡°Chiếc ấn của ông, sợi dây đeo ấn v¨¤ cây gậy ông cầm ở tay.¡± Ông đưa cho n¨¤ng những thứ đ¨®, rồi đến với n¨¤ng, v¨¤ n¨¤ng c¨® thai với ông. 19 N¨¤ng đứng l¨ºn, đi khỏi, bỏ khăn tr¨´m v¨¤ mặc lại ¨¢o b¨¤ go¨¢.

 

20 Ông Giu-đa nhờ người bạn ở A-đu-lam mang d¨º con đến, để lấy lại vật l¨¤m tin từ tay người đ¨¤n b¨¤, nhưng ông n¨¤y không t¨¬m thấy n¨¤ng. 21 Ông n¨¤y hỏi người địa phương: ¡°Cô điếm thần ở Ê-na-gim, vẫn ngồi tr¨ºn đường, đâu rồi?¡± Họ đã trả lời: ¡°Ở đây chẳng hề c¨® điếm thần.¡± 22 Ông về n¨®i với ông Giu-đa: ¡°Tôi không t¨¬m thấy cô ta. Người địa phương c¨°n n¨®i l¨¤ ở đấy chẳng hề c¨® điếm thần.¡± 23 Ông Giu-đa n¨®i: ¡°Cô ta cứ việc giữ những thứ ấy! Miễn sao ch¨²ng ta đừng bị ch¨º cười. Tôi quả đã gửi con d¨º con n¨¤y, c¨°n anh lại không t¨¬m thấy cô ấy!¡±

 

24 Khoảng ba th¨¢ng sau, người ta b¨¢o cho ông Giu-đa rằng: ¡°Ta-ma, con dâu ông, đã đi l¨¤m điếm; n¨® c¨°n c¨® thai v¨¬ l¨¤m điếm nữa!¡± Ông Giu-đa n¨®i: ¡°Lôi n¨® ra m¨¤ thi¨ºu sống!¡± 25 Khi bị lôi ra, n¨¤ng nhờ người n¨®i với cha chồng rằng: ¡°Ch¨ªnh chủ những vật n¨¤y đã l¨¤m cho con c¨® thai!¡± N¨¤ng c¨°n n¨®i: ¡°Xin cha nhận ra xem chiếc ấn, sợi dây đeo ấn v¨¤ cây gậy n¨¤y l¨¤ của ai.¡± 26 Ông Giu-đa nhận ra v¨¤ n¨®i: ¡°N¨® công ch¨ªnh hơn tôi. Quả thực tôi đã không cho n¨® l¨¤m vợ S¨º-la, con trai tôi.¡± Rồi ông không ăn ở với n¨¤ng nữa.

 

27 Ðến ng¨¤y sinh, n¨¤ng sinh đôi. 28 Khi n¨¤ng sinh th¨¬ một đứa th¨° tay ra, b¨¤ đỡ cầm lấy tay, buộc sợi chỉ đỏ v¨¤o v¨¤ n¨®i: ¡°Ðứa n¨¤y ra trước.¡± 29 Rồi n¨® rụt tay v¨¤o, v¨¤ đứa kia ra. B¨¤ đỡ n¨®i: ¡°Thật m¨¤y đã x¨¦ r¨¤o!¡± Người ta b¨¨n đặt t¨ºn cho n¨® l¨¤ Pe-r¨¦t. 30 Sau đ¨®, đứa trước mới ra, c¨® sợi chỉ đỏ ở tay; người ta đặt t¨ºn cho n¨® l¨¤ De-r¨¢c.

 

 

 

¨C Chương 39 ¨C

 

 

 

Thời đầu của ông Giu-se b¨ºn Ai-cập

 

1 Giu-se bị đưa xuống Ai-cập. Ông Pô-ti-pha th¨¢i gi¨¢m của Pha-ra-ô v¨¤ chỉ huy thị vệ, một người Ai-cập, đã mua cậu từ tay người Ít-ma-¨ºn l¨¤ những người đã đưa cậu xuống đ¨®. 2 Ðức Ch¨²a ở với Giu-se v¨¤ cậu l¨¤ một con người th¨¤nh công; cậu ở trong nh¨¤ chủ cậu, người Ai-cập. 3 Chủ cậu thấy rằng Ðức Ch¨²a ở với cậu v¨¤ mọi việc cậu l¨¤m th¨¬ Ðức Ch¨²a cho th¨¤nh công. 4 Giu-se được đẹp l¨°ng chủ, cậu l¨¤ người phụ t¨¢ cho ông. Ông đặt cậu l¨¤m quản gia v¨¤ giao ph¨® cho cậu mọi t¨¤i sản của ông. 5 Từ khi ông đặt cậu l¨¤m quản gia coi s¨®c mọi t¨¤i sản của ông, th¨¬ v¨¬ Giu-se, Ðức Ch¨²a ch¨²c ph¨²c cho nh¨¤ người Ai-cập; ph¨²c l¨¤nh của Ðức Ch¨²a xuống tr¨ºn mọi t¨¤i sản của ông, trong nh¨¤ cũng như ngo¨¤i đồng. 6 T¨¤i sản của ông, ông ph¨® mặc tất cả trong tay Giu-se, v¨¤ c¨® Giu-se th¨¬ ông không c¨°n lo g¨¬ cả, chỉ biết đến bữa l¨¤ ăn.

 

Giu-se lại c¨® duy¨ºn v¨¤ đẹp trai.

 

 

 

Ông Giu-se bị quyến rũ

 

7 Sau c¨¢c việc đ¨®, b¨¤ vợ ông chủ để mắt tới Giu-se; b¨¤ n¨®i với cậu: ¡°Nằm với tôi đi!¡±

 

8 Nhưng cậu từ chối v¨¤ n¨®i với b¨¤ vợ ông chủ: ¡°B¨¤ coi, c¨® tôi th¨¬ ông chủ tôi không c¨°n phải lo g¨¬ đến việc nh¨¤. T¨¤i sản của ông, ông đã giao ph¨® tất cả trong tay tôi. 9 Trong nh¨¤ n¨¤y, ch¨ªnh ông cũng không lớn hơn tôi, v¨¤ ông không giữ lại thứ g¨¬ m¨¤ không trao cho tôi, trừ b¨¤ ra, v¨¬ b¨¤ l¨¤ vợ ông. Vậy sao tôi c¨® thể l¨¤m điều ¨¢c t¨¤y đ¨¬nh như thế v¨¤ phạm đến Thi¨ºn Ch¨²a?¡± 10 Ng¨¤y ng¨¤y b¨¤ cứ n¨®i với Giu-se, nhưng cậu không chịu nghe m¨¤ nằm cạnh b¨¤ để ngủ với b¨¤.

 

11 Một ng¨¤y kia, cậu v¨¤o trong nh¨¤ để l¨¤m phận sự v¨¤ không c¨® gia nhân n¨¤o trong nh¨¤, 12 th¨¬ b¨¤ n¨ªu ¨¢o cậu m¨¤ n¨®i: ¡°Nằm với tôi đi!¡± Cậu bỏ ¨¢o lại trong tay b¨¤, chạy trốn v¨¤ ra ngo¨¤i. 13 Khi b¨¤ thấy rằng cậu đã bỏ ¨¢o lại trong tay b¨¤ v¨¤ chạy trốn ra ngo¨¤i, 14 th¨¬ b¨¤ gọi người nh¨¤ v¨¤ n¨®i với họ: ¡°C¨¢c người xem đấy: người ta đã đưa về cho ch¨²ng ta một t¨ºn H¨ªp-ri để đ¨² đởn với ch¨²ng ta. Hắn đã đến với tôi để nằm với tôi, nhưng tôi đã lớn tiếng k¨ºu. 15 Khi nghe tôi cất tiếng k¨ºu, th¨¬ hắn bỏ ¨¢o lại b¨ºn cạnh tôi, chạy trốn v¨¤ ra ngo¨¤i.¡±

 

16 B¨¤ để ¨¢o cậu b¨ºn cạnh m¨¬nh cho đến khi ông chủ của cậu về nh¨¤. 17 B¨¤ cũng d¨´ng những lời lẽ như tr¨ºn v¨¤ n¨®i với ông: ¡°T¨ºn nô lệ H¨ªp-ri ông đã đưa về cho ch¨²ng ta, đã đến với tôi để đ¨² đởn với tôi. 18 Khi tôi cất tiếng k¨ºu, th¨¬ hắn bỏ ¨¢o lại b¨ºn cạnh tôi v¨¤ chạy trốn ra ngo¨¤i.¡± 19 Khi ông chủ của cậu nghe những lời b¨¤ vợ n¨®i với ông: ¡°T¨ºn nô lệ của ông đối xử với tôi như thế đ¨®!¡± th¨¬ ông đ¨´ng đ¨´ng nổi giận. 20 Ông chủ của Giu-se bắt cậu v¨¤ tống v¨¤o nh¨¤ t¨´, nơi c¨¢c t¨´ nhân của nh¨¤ vua bị giam giữ.

 

 

 

Ông Giu-se trong t¨´

 

21 Nhưng c¨® Ðức Ch¨²a ở với ông. Người tỏ l¨°ng y¨ºu thương ông v¨¤ cho ông được cảm t¨¬nh của vi¨ºn quản đốc nh¨¤ t¨´. 22 Vi¨ºn quản đốc nh¨¤ t¨´ giao ph¨® cho Giu-se hết mọi t¨´ nhân trong nh¨¤ t¨´, v¨¤ tất cả những g¨¬ họ l¨¤m, đều do cậu cho l¨¤m. 23 Vi¨ºn quản đốc nh¨¤ t¨´ chẳng ng¨® ng¨¤ng chi đến tất cả những việc đã giao ph¨® cho Giu-se, v¨¬ Ðức Ch¨²a ở với cậu, v¨¤ điều g¨¬ cậu l¨¤m, th¨¬ Ðức Ch¨²a cho th¨¤nh công.

 

¨C Chương 40 ¨C

 

 

 

Ông Giu-se giải mộng cho c¨¢c quan của Pha-ra-ô

 

1 Sau c¨¢c việc đ¨®, quan chước tửu v¨¤ quan ngự thiện của vua Ai-cập lỗi phạm c¨´ng chủ m¨¬nh l¨¤ vua Ai-cập. 2 Nh¨¤ vua nổi giận với hai vi¨ºn th¨¢i gi¨¢m của m¨¬nh, l¨¤ quan ch¨¢nh chước tửu v¨¤ quan ch¨¢nh ngự thiện. 3 Vua cho giam họ trong nh¨¤ vi¨ºn chỉ huy thị vệ, trong nh¨¤ t¨´ nơi Giu-se đang bị giữ. 4 Vi¨ºn chỉ huy thị vệ cắt đặt Giu-se ở với họ v¨¤ phục vụ họ. Họ bị giam giữ một thời gian. 5 Cả hai người, quan chước tửu v¨¤ quan ngự thiện của vua Ai-cập đang bị giam giữ tại nh¨¤ t¨´, đều c¨´ng chi¨ºm bao trong một đ¨ºm; mỗi người c¨® giấc chi¨ºm bao ri¨ºng, v¨¤ mỗi giấc chi¨ºm bao c¨® một ý nghĩa kh¨¢c. 6 S¨¢ng ng¨¤y ra, Giu-se đến với họ v¨¤ thấy họ ủ rũ. 7 Cậu hỏi hai vi¨ºn th¨¢i gi¨¢m của Pha-ra-ô đang bị giam giữ tại nh¨¤ của chủ cậu rằng: ¡°Tại sao hôm nay mặt m¨¤y c¨¢c ông buồn bã thế?¡± 8 Họ trả lời cậu: ¡°Ch¨²ng tôi đã chi¨ºm bao, m¨¤ không c¨® ai giải th¨ªch cả!¡± Giu-se n¨®i với họ: ¡°Giải th¨ªch chẳng phải l¨¤ việc của Thi¨ºn Ch¨²a sao? Nhưng xin hai ông cứ kể lại cho tôi.¡± 9 Quan ch¨¢nh chước tửu kể lại giấc chi¨ºm bao của m¨¬nh cho Giu-se, ông n¨®i: ¡°Trong giấc chi¨ºm bao, tôi thấy trước mặt tôi c¨® một cây nho, 10 tr¨ºn cây nho c¨® ba ng¨¤nh. Khi cây đâm chồi th¨¬ hoa nở ra v¨¤ c¨¢c ch¨´m nho ch¨ªn. 11 Trong tay tôi c¨® ch¨¦n của Pha-ra-ô. Tôi h¨¢i nho, ¨¦p nước đổ v¨¤o ch¨¦n của Pha-ra-ô, rồi đặt ch¨¦n v¨¤o l¨°ng b¨¤n tay Pha-ra-ô.¡± 12 Giu-se n¨®i với ông ấy: ¡°Ðây l¨¤ lời giải th¨ªch giấc chi¨ºm bao. Ba ng¨¤nh l¨¤ ba ng¨¤y. 13 C¨°n ba ng¨¤y nữa, Pha-ra-ô sẽ nâng đầu ông l¨ºn. Vua sẽ phục hồi chức vụ cho ông, v¨¤ ông sẽ đặt ch¨¦n của Pha-ra-ô v¨¤o tay vua, như ông quen l¨¤m trước đây, khi c¨°n l¨¤ quan chước tửu của vua. 14 Nhưng nếu ông nhớ tôi đã ở với ông, th¨¬ khi người ta xử tốt với ông, xin ông tỏ t¨¬nh thương đối với tôi v¨¤ tâu với Pha-ra-ô về tôi, để vua đưa tôi ra khỏi nh¨¤ n¨¤y. 15 Thật vậy, tôi đã bị bắt c¨®c đưa ra khỏi đất người H¨ªp-ri, v¨¤ ngay ở đây, tôi cũng không l¨¤m g¨¬ để người ta giam tôi trong hầm.¡±

 

16 Quan ch¨¢nh ngự thiện thấy Giu-se đã giải th¨ªch theo chiều hướng thuận lợi, n¨ºn n¨®i với ông: ¡°Cả tôi nữa, trong giấc chi¨ºm bao, tôi thấy ba giỏ b¨¢nh tr¨ºn đầu tôi. 17 Trong giỏ tr¨ºn c¨´ng, c¨® đủ thứ b¨¢nh ngọt để cho Pha-ra-ô ăn. Chim ch¨®c rỉa những thứ 𨮠trong c¨¢i giỏ tr¨ºn đầu tôi.¡± 18 Giu-se trả lời rằng: ¡°Ðây l¨¤ lời giải th¨ªch giấc chi¨ºm bao. Ba giỏ l¨¤ ba ng¨¤y. 19 C¨°n ba ng¨¤y nữa, Pha-ra-ô sẽ nâng đầu ông l¨ºn khỏi thân ông. Vua sẽ treo ông l¨ºn cây, v¨¤ chim ch¨®c sẽ rỉa thịt ông.¡±

 

20 Sang ng¨¤y thứ ba, l¨¤ ng¨¤y sinh nhật của Pha-ra-ô, vua mở tiệc thết đãi triều thần v¨¤ nâng đầu quan ch¨¢nh chước tửu v¨¤ quan ch¨¢nh ngự thiện l¨ºn giữa triều thần. 21 Vua phục hồi chức vụ cho quan ch¨¢nh chước tửu, v¨¤ ông đặt ch¨¦n v¨¤o l¨°ng b¨¤n tay Pha-ra-ô. 22 C¨°n quan ch¨¢nh ngự thiện, th¨¬ vua treo l¨ºn, như Giu-se đã giải th¨ªch cho họ. 23 Nhưng quan ch¨¢nh chước tửu không nhớ đến Giu-se, ông đã qu¨ºn mất cậu.

 

¨C Chương 41 ¨C

 

 

 

C¨¢c giấc chi¨ºm bao của Pha-ra-ô

 

1 Hai năm sau, Pha-ra-ô chi¨ºm bao. Vua thấy m¨¬nh đang đứng tr¨ºn bờ sông Nin, 2 v¨¤ từ sông Nin c¨® bảy con b¨° c¨¢i đi l¨ºn, h¨¬nh d¨¢ng đẹp đẽ v¨¤ da thịt b¨¦o tốt; ch¨²ng gặm cỏ trong đ¨¢m sậy. 3 Rồi sau những con ấy, c¨® bảy con b¨° c¨¢i kh¨¢c từ sông Nin đi l¨ºn, h¨¬nh d¨¢ng xấu x¨ª v¨¤ da thịt gầy c¨°m, ch¨²ng đứng b¨ºn cạnh những con b¨° kia, tr¨ºn bờ sông Nin. 4 Bảy con b¨° c¨¢i h¨¬nh d¨¢ng xấu x¨ª v¨¤ da thịt gầy c¨°m ăn thịt bảy con b¨° c¨¢i h¨¬nh d¨¢ng đẹp đẽ v¨¤ b¨¦o tốt. Bấy giờ Pha-ra-ô tỉnh dậy.

 

5 Vua ngủ lại v¨¤ chi¨ºm bao một lần thứ hai; vua thấy bảy bông l¨²a đâm l¨ºn tr¨ºn c¨´ng một cọng, mẩy v¨¤ tốt. 6 Rồi c¨® bảy bông l¨²a l¨¦p v¨¤ n¨¢m ch¨¢y v¨¬ gi¨® đông, mọc l¨ºn sau ch¨²ng. 7 Bảy bông l¨²a l¨¦p nuốt chửng bảy bông l¨²a mẩy v¨¤ chắc. Bấy giờ Pha-ra-ô tỉnh dậy, th¨¬ thấy rằng 𨮠l¨¤ một giấc chi¨ºm bao!

 

8 S¨¢ng ng¨¤y ra, tâm thần vua xao xuyến, vua vời tất cả c¨¢c ph¨´ thủy v¨¤ hiền sĩ Ai-cập đến: Pha-ra-ô kể lại cho họ c¨¢c giấc chi¨ºm bao của m¨¬nh, nhưng không c¨® ai giải th¨ªch được cho vua. 9 Bấy giờ quan ch¨¢nh chước tửu mới thưa Pha-ra-ô rằng: ¡°Hôm nay tôi xin nhắc lại những lầm lỗi của tôi. 10 Pha-ra-ô đã nổi giận với bề tôi m¨¬nh v¨¤ cho giam tôi trong nh¨¤ vi¨ºn chỉ huy thị vệ, tôi v¨¤ quan ch¨¢nh ngự thiện. 11 Tôi v¨¤ ông ấy, ch¨²ng tôi chi¨ºm bao trong c¨´ng một đ¨ºm; ch¨²ng tôi chi¨ºm bao, v¨¤ mỗi giấc chi¨ºm bao c¨® một ý nghĩa kh¨¢c. 12 C¨´ng ở với ch¨²ng tôi c¨® một thanh ni¨ºn H¨ªp-ri, nô lệ của vi¨ºn chỉ huy thị vệ. Ch¨²ng tôi đã kể lại cho anh ta, v¨¤ anh ta đã giải th¨ªch cho ch¨²ng tôi c¨¢c chi¨ºm bao của ch¨²ng tôi; anh ta giải th¨ªch chi¨ºm bao của mỗi người. 13 Sự việc đã xảy ra như anh ta đã giải th¨ªch cho ch¨²ng tôi: tôi th¨¬ được phục hồi chức vụ, c¨°n ông kia th¨¬ bị treo cổ.¡±

 

14 Pha-ra-ô vời ông Giu-se đến. Người ta vội đưa cậu ra khỏi hầm. Cậu cạo râu cắt t¨®c, thay quần ¨¢o v¨¤ v¨¤o chầu Pha-ra-ô. 15 Pha-ra-ô n¨®i với Giu-se: ¡°Ta đã chi¨ºm bao m¨¤ không ai c¨® thể giải th¨ªch. Ta đã nghe n¨®i rằng ngươi chỉ cần nghe kể lại chi¨ºm bao l¨¤ giải th¨ªch được.¡± 16 Giu-se thưa Pha-ra-ô rằng: ¡°Không phải tôi, m¨¤ l¨¤ Thi¨ºn Ch¨²a sẽ cho câu trả lời đem lại b¨¬nh an cho Pha-ra-ô.¡±

 

17 Pha-ra-ô n¨®i với Giu-se: ¡°Trong chi¨ºm bao của ta, ta thấy m¨¬nh đang đứng tr¨ºn bờ sông Nin. 18 Từ sông c¨® bảy con b¨° c¨¢i đi l¨ºn, da thịt b¨¦o tốt, thân h¨¬nh đẹp đẽ; ch¨²ng gặm cỏ trong đ¨¢m sậy. 19 Rồi sau những con ấy, c¨® bảy con b¨° c¨¢i kh¨¢c đi l¨ºn, gầy guộc, thân h¨¬nh rất xấu x¨ª, da thịt ốm nhom; ta chưa thấy b¨° n¨¤o xấu như ch¨²ng trong to¨¤n cõi Ai-cập. 20 C¨¢c con b¨° c¨¢i ốm nhom v¨¤ xấu x¨ª ăn thịt bảy con b¨° c¨¢i trước, những con b¨¦o tốt. 21 C¨¢c con b¨¦o tốt v¨¤o bụng c¨¢c con ốm nhom, m¨¤ người ta không biết rằng ch¨²ng đã v¨¤o bụng c¨¢c con ốm nhom, v¨¬ h¨¬nh d¨¢ng c¨¢c con n¨¤y vẫn xấu x¨ª như trước. Bấy giờ ta tỉnh dậy. 22 Ta lại thấy trong chi¨ºm bao của ta c¨® bảy bông l¨²a đâm l¨ºn tr¨ºn c¨´ng một cọng, chắc v¨¤ tốt. 23 Rồi c¨® bảy bông l¨²a đẹt, l¨¦p v¨¤ n¨¢m ch¨¢y v¨¬ gi¨® đông, mọc l¨ºn sau ch¨²ng. 24 Bảy bông l¨²a l¨¦p nuốt chửng bảy bông l¨²a tốt. Ta đã n¨®i cho c¨¢c ph¨´ thuỷ, nhưng không ai c¨® thể cắt nghĩa cho ta.¡±

 

25 Giu-se thưa Pha-ra-ô: ¡°Giấc chi¨ºm bao của Pha-ra-ô chỉ l¨¤ một. Ðiều Thi¨ºn Ch¨²a sắp l¨¤m th¨¬ Người đã b¨¢o cho Pha-ra-ô biết. 26 Bảy con b¨° c¨¢i tốt l¨¤ bảy năm, bảy bông l¨²a tốt l¨¤ bảy năm: 𨮠l¨¤ một chi¨ºm bao duy nhất. 27 Bảy con b¨° c¨¢i ốm nhom v¨¤ xấu x¨ª đi l¨ºn sau ch¨²ng l¨¤ bảy năm, v¨¤ bảy bông l¨²a c¨°i v¨¤ n¨¢m ch¨¢y v¨¬ gi¨® đông l¨¤ bảy năm đ¨®i k¨¦m. 28 Ш® l¨¤ điều tôi đã thưa với Pha-ra-ô: ¡°Ðiều Thi¨ºn Ch¨²a sắp l¨¤m th¨¬ Người đã cho Pha-ra-ô thấy.¡± 29 Sắp tới l¨¤ bảy năm rất sung t¨²c trong to¨¤n cõi Ai-cập. 30 Tiếp sau những năm 𨮠l¨¤ bảy năm đ¨®i k¨¦m; trong xứ Ai-cập người ta sẽ qu¨ºn đi tất cả sự sung t¨²c, v¨¤ nạn đ¨®i sẽ l¨¤m cho xứ kiệt quệ. 31 Trong xứ người ta sẽ không c¨°n biết sự sung t¨²c l¨¤ g¨¬, do nạn đ¨®i tiếp theo đ¨®, một nạn đ¨®i trầm trọng. 32 Giấc chi¨ºm bao của Pha-ra-ô được lặp lại hai lần, nghĩa l¨¤ sự việc đã được Thi¨ºn Ch¨²a quyết định v¨¤ Thi¨ºn Ch¨²a sẽ mau thực hiện.

 

33 Vậy bây giờ xin Pha-ra-ô xem c¨® người n¨¤o thông minh v¨¤ khôn ngoan, th¨¬ đặt người ấy cai quản xứ Ai-cập. 34 Xin Pha-ra-ô h¨¤nh động v¨¤ đặt những quản đốc lo việc trong xứ, v¨¤ vua sẽ đ¨¢nh thuế một phần năm tr¨ºn th¨®c l¨²a xứ Ai-cập trong bảy năm sung t¨²c. 35 Họ sẽ thu mọi lương thực của những năm được m¨´a sắp tới n¨¤y. Họ sẽ chất chứa l¨²a m¨¬ l¨¤m lương thực trong c¨¢c th¨¤nh, v¨¤ sẽ giữ lại, để Pha-ra-ô tuỳ quyền sử dụng. 36 Số lương thực ấy sẽ l¨¤ dự trữ trong xứ, ph¨°ng bảy năm đ¨®i k¨¦m sẽ xảy đến trong xứ Ai-cập, v¨¤ xứ sẽ không bị huỷ diệt v¨¬ nạn đ¨®i.¡±

 

 

 

Ông Giu-se l¨¤m quan

 

37 Lời 𨮠vừa l¨°ng Pha-ra-ô v¨¤ triều thần. 38 Vua n¨®i với triều thần: ¡°Ch¨²ng ta t¨¬m đâu được một người như người n¨¤y, một người c¨® Thần Kh¨ª Thi¨ºn Ch¨²a?¡± 39 Pha-ra-ô n¨®i với ông Giu-se: ¡°Sau khi Thi¨ºn Ch¨²a đã cho ông biết tất cả những điều ấy, không ai thông minh v¨¤ khôn ngoan như ông. 40 Ông sẽ l¨¤ tể tướng triều đ¨¬nh của ta, to¨¤n thể dân ta sẽ phục t¨´ng mệnh lệnh của ông; ta lớn hơn ông chỉ v¨¬ ngai vua m¨¤ thôi.¡± 41 Pha-ra-ô n¨®i với ông Giu-se: ¡°Coi đây, ta đặt ông cai quản to¨¤n cõi Ai-cập.¡± 42 Pha-ra-ô r¨²t nhẫn ra khỏi tay m¨¬nh v¨¤ xỏ v¨¤o tay ông Giu-se, mặc cho ông y phục vải gai mịn, v¨¤ đeo v¨¤o cổ ông chiếc v¨°ng v¨¤ng. 43 Vua cho ông l¨ºn xa gi¨¢ thứ hai của vua, v¨¤ người ta hô trước mặt ông: ¡°Quỳ xuống!¡± Như vậy, vua đặt ông cai quản to¨¤n cõi Ai-cập.

 

44 Pha-ra-ô n¨®i với ông Giu-se: ¡°Ta l¨¤ Pha-ra-ô. Không c¨® lệnh của ông, không ai được cử động tay chân trong to¨¤n cõi Ai-cập.¡± 45 Pha-ra-ô đặt t¨ºn cho ông Giu-se l¨¤ X¨®p-n¨¢t Pa-n¨º-¨¢c v¨¤ gả cô Át-n¨¢t cho ông, cô l¨¤ con g¨¢i ông Pô-ti Ph¨º-ra, tư tế th¨¤nh Ôn. Ông Giu-se đi kinh lý xứ Ai-cập.

 

46 Ông Giu-se được ba mươi tuổi khi ra tr¨¬nh diện Pha-ra-ô, vua Ai-cập. Ông c¨¢o biệt Pha-ra-ô v¨¤ rảo qua khắp xứ Ai-cập. 47 Trong bảy năm sung t¨²c, đất đã sinh ra m¨´a m¨¤ng dư dật. 48 Ông thu tất cả lương thực của bảy năm li¨ºn tiếp trong xứ Ai-cập v¨¤ chứa trong c¨¢c th¨¤nh; ông chứa trong mỗi th¨¤nh lương thực sản xuất trong đồng ruộng chung quanh th¨¤nh đ¨®. 49 Ông Giu-se chất chứa l¨²a m¨¬ rất nhiều, như c¨¢t biển, đến mức ông thôi không đong lường nữa, v¨¬ không thể đong lường được.

 

¨C Chương 42 ¨C

 

 

 

Ông Giu-se gặp c¨¢c anh lần đầu ti¨ºn

 

1 Ông Gia-c¨®p thấy b¨ºn Ai-cập c¨® l¨²a b¨¢n, liền n¨®i với c¨¢c con trai: ¡°Sao c¨¢c con cứ ngồi nh¨¬n nhau?¡± 2 Rồi ông n¨®i: ¡°Cha nghe n¨®i b¨ºn Ai-cập c¨® l¨²a b¨¢n; c¨¢c con hãy xuống 𨮠mua l¨²a về, để ch¨²ng ta sống chứ không phải chết.¡± 3 Mười người anh ông Giu-se b¨¨n xuống mua l¨²a m¨¬ ở Ai-cập. 4 Nhưng Ben-gia-min, em của ông Giu-se, th¨¬ ông Gia-c¨®p không sai đi với c¨¢c anh, v¨¬ ông n¨®i: ¡°Lỡ ra n¨® gặp tai hoạ.¡±

 

5 Giữa đ¨¢m người đến mua l¨²a, cũng c¨® mặt c¨¢c con ông Ít-ra-en, v¨¬ đất Ca-na-an bị đ¨®i k¨¦m. 6 Ông Giu-se bấy giờ c¨® to¨¤n quyền trong xứ, v¨¤ ông b¨¢n l¨²a cho to¨¤n dân trong xứ. C¨¢c anh ông Giu-se đến v¨¤ c¨²i sấp mặt xuống đất lạy ông. 7 Vừa nh¨¬n thấy c¨¢c anh m¨¬nh, ông Giu-se nhận ra họ, nhưng l¨¤m như người xa lạ đối với họ, v¨¤ n¨®i với họ c¨¢ch cứng cỏi. Ông hỏi họ: ¡°C¨¢c người từ đâu đến?¡± Họ đ¨¢p: ¡°Thưa từ đất Ca-na-an, để mua lương thực.¡±

 

8 Ông Giu-se nhận ra c¨¢c anh, nhưng họ không nhận ra ông. 9 Ông Giu-se nhớ lại những giấc chi¨ºm bao của ông li¨ºn quan đến họ, n¨ºn n¨®i với họ: ¡°C¨¢c người l¨¤ bọn do th¨¢m. C¨¢c người đến để d¨° x¨¦t những chỗ sơ hở của xứ n¨¤y.¡± 10 Họ n¨®i: ¡°Thưa ng¨¤i, không phải đâu! C¨¢c tôi tớ ng¨¤i đến để mua lương thực. 11 Ch¨²ng tôi đều l¨¤ con c¨´ng một cha, ch¨²ng tôi l¨¤ người lương thiện; c¨¢c tôi tớ ng¨¤i không phải l¨¤ bọn do th¨¢m.¡± 12 Ông n¨®i với họ: ¡°Không! C¨¢c người đến để d¨° x¨¦t những chỗ sơ hở của xứ n¨¤y.¡± 13 Họ n¨®i: ¡°C¨¢c tôi tớ ng¨¤i l¨¤ mười hai anh em, ch¨²ng tôi l¨¤ con c¨´ng một cha, ở đất Ca-na-an. Ðứa ¨²t hiện đang ở với cha ch¨²ng tôi, c¨°n một đứa th¨¬ không c¨°n nữa.¡± 14 Ông Giu-se bảo họ: ¡°Ð¨²ng như ta đã n¨®i với c¨¢c người: c¨¢c người l¨¤ bọn do th¨¢m! 15 Ta sẽ thử th¨¢ch c¨¢c người như thế n¨¤y: Ta lấy mạng sống Pha-ra-ô m¨¤ thề rằng: c¨¢c người sẽ không được ra khỏi đây, trước khi đứa em ¨²t của c¨¢c người đến. 16 Hãy cho một anh em về t¨¬m đứa em, c¨°n c¨¢c người th¨¬ phải ở t¨´. Ta sẽ thử xem lời c¨¢c người n¨®i c¨® đ¨²ng sự thật hay không. Bằng không, ta lấy mạng sống Pha-ra-ô m¨¤ thề rằng: c¨¢c người l¨¤ bọn do th¨¢m.¡± 17 Rồi ông giam giữ họ ba ng¨¤y.

 

18 Ðến ng¨¤y thứ ba, ông Giu-se bảo họ: ¡°C¨¢c người muốn sống th¨¬ hãy l¨¤m thế n¨¤y, v¨¬ ta k¨ªnh sợ Thi¨ºn Ch¨²a. 19 Nếu c¨¢c người l¨¤ những kẻ lương thiện, th¨¬ một anh em cứ phải chịu giam trong nh¨¤ t¨´ n¨¤y, c¨°n c¨¢c người kh¨¢c th¨¬ hãy ra đi, đem l¨²a về cho gia đ¨¬nh khỏi đ¨®i. 20 Rồi c¨¢c người hãy đem đứa em ¨²t đến cho ta. Bấy giờ sẽ rõ l¨¤ c¨¢c người n¨®i đ¨²ng, v¨¤ c¨¢c người sẽ không phải chết.¡± Họ đã l¨¤m như vậy. 21 Họ bảo nhau: ¡°Than ôi! Ch¨²ng ta c¨® lỗi với em ch¨²ng ta: ch¨²ng ta đã thấy n¨® phải ngặt ngh¨¨o. N¨® đã năn nỉ ch¨²ng ta, nhưng ch¨²ng ta chẳng nghe. Ch¨ªnh v¨¬ thế m¨¤ ch¨²ng ta gặp cảnh ngặt ngh¨¨o n¨¤y.¡± 22 Ông Rưu-v¨ºn trả lời họ rằng: ¡°Tôi đã chẳng bảo c¨¢c ch¨² thế n¨¤y sao: ¡°Ðừng phạm tội hại đến thằng b¨¦!¡± nhưng c¨¢c ch¨² đã không chịu nghe. Bây giờ th¨¬ phải đền nợ m¨¢u n¨®!¡± 23 Họ không biết rằng ông Giu-se hiểu được, v¨¬ giữa ông v¨¤ họ c¨® người phi¨ºn dịch. 24 Bấy giờ ông l¨¢nh ra chỗ kh¨¢c m¨¤ kh¨®c, sau 𨮠mới trở lại n¨®i chuyện với họ. Trong số họ, ông bắt ông Si-m¨º-ôn v¨¤ cho tr¨®i trước mặt họ.

 

 

 

C¨¢c con ông Gia-c¨®p trở về xứ Ca-na-an

 

25 Rồi ông Giu-se truyền đổ đầy l¨²a m¨¬ v¨¤o bao bị của họ, v¨¤ truyền trả lại bạc: của ai th¨¬ để v¨¤o bao người ấy, đồng thời cho họ lương thực ăn đường. Ông đã xử sự với họ như thế. 26 Họ chất l¨²a của m¨¬nh l¨ºn lưng lừa v¨¤ đi khỏi đ¨®. 27 Tại nơi họ dừng lại nghỉ đ¨ºm, một người trong bọn họ mở bao của m¨¬nh để cho lừa ăn, th¨¬ thấy bạc của m¨¬nh: bạc ấy ở miệng bao l¨²a m¨¬. 28 Người ấy n¨®i với anh em m¨¬nh: ¡°Người ta đã trả lại bạc của tôi! N¨® ở trong bao l¨²a m¨¬ của tôi đây n¨¤y!¡± Họ hết hồn hết v¨ªa, kinh ho¨¤ng n¨®i với nhau: ¡°Thi¨ºn Ch¨²a l¨¤m g¨¬ cho ch¨²ng ta thế n¨¤y!¡±

 

29 Khi trở về với ông Gia-c¨®p, cha họ, ở đất Ca-na-an, họ thuật lại cho ông mọi việc đã xảy đến với họ; họ n¨®i: 30 ¡°Ông ch¨²a xứ ấy đã ăn n¨®i với ch¨²ng con c¨¢ch cứng cỏi, v¨¤ coi ch¨²ng con l¨¤ bọn người đến do th¨¢m xứ ấy. 31 Ch¨²ng con n¨®i với ông ta: ¡°Ch¨²ng tôi l¨¤ người lương thiện, không phải l¨¤ bọn do th¨¢m. 32 Ch¨²ng tôi l¨¤ mười hai anh em, con c¨´ng một cha. Một đứa không c¨°n nữa, đứa ¨²t th¨¬ hiện đang ở với cha ch¨²ng tôi tại đất Ca-na-an.¡± 33 Nhưng ông ch¨²a xứ ấy bảo ch¨²ng con: ¡°Căn cứ v¨¤o điều n¨¤y, ta sẽ biết c¨¢c người l¨¤ những kẻ lương thiện: c¨¢c người hãy để một anh em ở lại với ta, hãy lãnh phần lương thực cứu đ¨®i cho gia đ¨¬nh v¨¤ ra đi. 34 C¨¢c người hãy đem đứa em ¨²t đến cho ta; như vậy ta sẽ biết c¨¢c người không phải l¨¤ bọn do th¨¢m, nhưng l¨¤ người lương thiện. Ta sẽ trả lại người anh em kia, v¨¤ c¨¢c người sẽ c¨® thể đi lại mua b¨¢n trong xứ.¡±

 

35 Khi họ đổ bao ra, th¨¬ mỗi người thấy trong bao c¨® t¨²i bạc của m¨¬nh. Thấy những t¨²i bạc, họ v¨¤ cha họ ph¨¢t sợ. 36 Ông Gia-c¨®p, cha họ, bảo: ¡°Ch¨²ng m¨¤y cướp con tao! Giu-se không c¨°n nữa, Si-m¨º-ôn không c¨°n nữa, m¨¤ Ben-gia-min, ch¨²ng m¨¤y cũng muốn bắt đem đi! Mọi chuyện đổ l¨ºn đầu tao!¡± 37 Ông Rưu-v¨ºn n¨®i với cha: ¡°Cha cứ giết hai đứa con trai của con đi, nếu con không đưa em về cho cha! Cha cứ giao em cho con, v¨¤ ch¨ªnh con sẽ đem n¨® về cho cha.¡± 38 Nhưng ông đ¨¢p: ¡°Con tao sẽ không xuống 𨮠với ch¨²ng m¨¤y, v¨¬ anh n¨® đã chết, chỉ c¨°n lại một m¨¬nh n¨® thôi. N¨® m¨¤ gặp tai hoạ trong chuyến đi ch¨²ng m¨¤y sắp thực hiện, th¨¬ ch¨²ng m¨¤y sẽ l¨¤m cho kẻ bạc đầu n¨¤y phải buồn sầu m¨¤ xuống âm phủ.¡±

 

C¨¢c con ông Giu-se

 

50 Ông Giu-se được hai con trai sinh ra trước năm đ¨®i; 𨮠l¨¤ hai người con m¨¤ b¨¤ Át-n¨¢t, con g¨¢i ông Pô-ti Ph¨º-ra, tư tế th¨¤nh Ôn, đã sinh cho ông. 51 Ông Giu-se đặt t¨ºn cho con đầu l¨°ng l¨¤ Mơ-na-se, ông n¨®i: ¡°V¨¬ Thi¨ºn Ch¨²a đã l¨¤m cho tôi qu¨ºn đi mọi gian khổ của tôi v¨¤ tất cả nh¨¤ cha tôi.¡± 52 Ông đặt t¨ºn cho con thứ hai l¨¤ Ép-ra-im, ông n¨®i: ¡°V¨¬ Thi¨ºn Ch¨²a đã cho tôi sinh sôi nảy nở trong xứ tôi phải chịu khổ cực.¡±

 

53 Khi bảy năm sung t¨²c tại xứ Ai-cập chấm dứt, 54 th¨¬ bảy năm đ¨®i k¨¦m bắt đầu, như ông Giu-se đã n¨®i. Mọi xứ kh¨¢c đều bị đ¨®i k¨¦m, nhưng trong to¨¤n xứ Ai-cập th¨¬ c¨® b¨¢nh ăn. 55 Rồi to¨¤n xứ Ai-cập bị đ¨®i v¨¤ dân ch¨²ng k¨ºu l¨ºn Pha-ra-ô xin b¨¢nh ăn. Pha-ra-ô n¨®i với mọi người Ai-cập: ¡°Cứ đến với ông Giu-se; ông bảo g¨¬, c¨¢c ngươi hãy l¨¤m theo.¡± 56 Khắp nơi trong xứ bị đ¨®i k¨¦m. Ông Giu-se mở hết c¨¢c kho l¨²a m¨¬ v¨¤ b¨¢n cho người Ai-cập. Nạn đ¨®i ho¨¤nh h¨¤nh trong đất Ai-cập. 57 Từ mọi xứ, người ta đến Ai-cập để mua l¨²a m¨¬ của ông Giu-se, v¨¬ nạn đ¨®i ho¨¤nh h¨¤nh tr¨ºn khắp mặt đất.¡±

 

¨C Chương 43 ¨C

 

 

 

C¨¢c con ông Gia-c¨®p đem Ben-gia-min đi theo

 

1 Nạn đ¨®i trong xứ trở n¨ºn trầm trọng. 2 Khi họ ăn hết l¨²a đưa từ Ai-cập về, th¨¬ cha họ bảo: ¡°Hãy trở lại mua ¨ªt lương thực về.¡± 3 Ông Giu-đa thưa với cha: ¡°Ông ấy đã tuy¨ºn bố rõ với ch¨²ng con: ¡°C¨¢c người sẽ không được gặp mặt ta, nếu em c¨¢c người không c¨´ng đến với c¨¢c người.¡± 4 Nếu cha sai em đi với ch¨²ng con, th¨¬ ch¨²ng con mới xuống mua lương thực cho cha được; 5 c¨°n nếu cha không sai n¨® đi, th¨¬ ch¨²ng con sẽ không xuống, v¨¬ ông ấy đã bảo ch¨²ng con: ¡°C¨¢c người sẽ không được gặp mặt ta, nếu em c¨¢c người không c¨´ng đến với c¨¢c người.¡± 6 Ông Ít-ra-en n¨®i: ¡°Sao c¨¢c con lại l¨¤m hại cha m¨¤ đi khai với ông ấy rằng c¨¢c con c¨°n một đứa em?¡± 7 Họ trả lời: ¡°Ông ấy hỏi đi hỏi lại về ch¨²ng con v¨¤ họ h¨¤ng ch¨²ng con; ông ấy n¨®i: ¡°Cha c¨¢c người c¨°n sống không? C¨¢c người c¨® em không?¡± Ch¨²ng con cứ theo c¨¢c câu hỏi ấy m¨¤ khai với ông ta. C¨® ngờ đâu l¨¤ ông ấy sẽ bảo ch¨²ng con: ¡°Ðưa em c¨¢c người xuống đây!¡± 8 Ông Giu-đa thưa với ông Ít-ra-en, cha m¨¬nh: ¡°Xin cha sai thằng b¨¦ đi với con; ch¨²ng con sẽ chỗi dậy l¨ºn đường, v¨¤ ch¨²ng ta sẽ sống chứ không chết cả đ¨¢m, cha cũng như ch¨²ng con v¨¤ lũ trẻ. 9 Ch¨ªnh con xin bảo lãnh cho n¨®; cha cứ bắt con chịu tr¨¢ch nhiệm; nếu con không đưa n¨® về cho cha v¨¤ đặt n¨® trước mặt cha, th¨¬ con sẽ đắc tội với cha suốt đời. 10 Giả như không chần chừ thế n¨¤y, th¨¬ bây giờ ch¨²ng con đã đi được hai chuyến rồi!¡±

 

11 Ông Ít-ra-en, cha họ, bảo: ¡°Nếu vậy th¨¬ c¨¢c con cứ l¨¤m thế n¨¤y: hãy đem trong bao bị một số đặc sản địa phương v¨¤ đưa xuống l¨¤m qu¨¤ cho ông ấy: ¨ªt nhũ hương, ¨ªt mật ong, nhựa thơm v¨¤ mộc dược, đ¨¤o lạc v¨¤ hạnh nhân. 12 Hãy đem theo số bạc gấp đôi, v¨¬ ch¨²ng con phải giao lại số bạc m¨¤ c¨® khi v¨¬ lầm lẫn người ta đã đặt lại v¨¤o miệng bao. 13 Hãy đưa em c¨¢c con đi theo v¨¤ l¨ºn đường trở lại với ông ấy. 14 Xin Thi¨ºn Ch¨²a to¨¤n năng l¨¤m cho ông ấy chạnh l¨°ng thương c¨¢c con, m¨¤ để cho người anh em kia v¨¤ Ben-gia-min c¨´ng về với c¨¢c con. C¨°n cha, nếu phải mất con, th¨¬ cha đ¨¤nh chịu mất vậy!¡±

 

 

 

Cuộc gặp gỡ tại nh¨¤ ông Giu-se

 

15 Những người n¨¤y lấy những m¨®n qu¨¤ đ¨®, mang theo số bạc gấp đôi, v¨¤ đem Ben-gia-min theo. Họ đứng l¨ºn, xuống Ai-cập v¨¤ v¨¤o tr¨¬nh diện ông Giu-se. 16 Khi ông Giu-se thấy Ben-gia-min c¨´ng đến với họ, th¨¬ n¨®i với người quản gia của ông: ¡°Anh đưa những người n¨¤y về nh¨¤, giết một con vật, v¨¤ l¨¤m c¨¢c m¨®n ăn, v¨¬ những người n¨¤y sẽ d¨´ng bữa với tôi trưa nay.¡± 17 Người n¨¤y l¨¤m như ông Giu-se truyền, ông ta đưa họ về nh¨¤ ông Giu-se.

 

18 Họ sợ hãi khi bị đưa về nh¨¤ ông Giu-se, họ n¨®i: ¡°Ch¨²ng ta bị đưa đi v¨¬ chuyện số bạc đã được trả lại trong bao l¨²a của ch¨²ng ta lần trước. Người ta sắp xông tới, nhảy bổ v¨¤o ch¨²ng ta, bắt ch¨²ng ta l¨¤m nô lệ, v¨¤ lấy lừa của ch¨²ng ta.¡± 19 Họ lại gần người quản gia của ông Giu-se v¨¤ n¨®i với ông ở lối v¨¤o nh¨¤: 20 ¡°Thưa ng¨¤i, xin x¨¢ lỗi, lần trước ch¨²ng tôi đã xuống mua lương thực. 21 Nhưng khi ch¨²ng tôi tới nơi dừng lại nghỉ đ¨ºm v¨¤ mở c¨¢c bao l¨²a của ch¨²ng tôi, th¨¬ mỗi người thấy số bạc của m¨¬nh ở miệng bao l¨²a của m¨¬nh, ch¨ªnh số bạc ch¨²ng tôi đã cân; ch¨²ng tôi lại đem đến đây. 22 Ch¨²ng tôi cũng đem theo số bạc kh¨¢c xuống để mua lương thực. Ch¨²ng tôi không biết ai đã để số bạc của ch¨²ng tôi v¨¤o bao l¨²a ch¨²ng tôi.¡± 23 Người quản gia n¨®i: ¡°C¨¢c ông cứ an tâm, đừng sợ. Ch¨ªnh Thi¨ºn Ch¨²a của c¨¢c ông, Thi¨ºn Ch¨²a của cha c¨¢c ông, đã đặt cho c¨¢c ông một kho t¨¤ng trong c¨¢c bao l¨²a của c¨¢c ông. Số bạc của c¨¢c ông đã đến tay tôi rồi.¡± Sau 𨮠ông dẫn ông Si-m¨º-ôn ra cho họ.

 

24 Ông đưa họ v¨¤o nh¨¤ ông Giu-se, đem nước cho họ rửa chân v¨¤ lấy cỏ cho lừa của họ ăn. 25 Họ b¨¤y qu¨¤ ra, trong khi chờ ông Giu-se về v¨¤o buổi trưa, v¨¬ họ nghe rằng họ sẽ d¨´ng bữa ở đ¨®.

 

26 Khi ông Giu-se v¨¤o nh¨¤, họ dâng ông qu¨¤ họ đã mang theo v¨¤o nh¨¤ đ¨®, v¨¤ sụp xuống đất lạy ông. 27 Ông vấn an họ v¨¤ n¨®i: ¡°C¨¢c người đã n¨®i đến cha gi¨¤ của c¨¢c người, ông cụ c¨® được b¨¬nh an không? Ông cụ c¨°n sống không?¡± 28 Họ đ¨¢p: ¡°Tôi tớ ng¨¤i, l¨¤ cha của ch¨²ng tôi, vẫn được b¨¬nh an, người vẫn c¨°n sống.¡± Rồi họ quỳ sụp xuống lạy. 29 Ngước mắt l¨ºn, ông thấy Ben-gia-min, người em c¨´ng mẹ với ông, ông liền hỏi: ¡°Ðây l¨¤ đứa em ¨²t m¨¤ c¨¢c người đã n¨®i với ta, c¨® phải không?¡±, đoạn ông n¨®i: ¡°Con ơi, xin Thi¨ºn Ch¨²a đo¨¢i thương con.¡± 30 Trông thấy em, ông x¨²c động nghẹn ng¨¤o, rồi đi vội v¨¤o ph¨°ng ri¨ºng m¨¤ kh¨®c. 31 Sau đ¨®, ông rửa mặt v¨¤ đi ra; ông cầm l¨°ng m¨¤ n¨®i: ¡°Dọn bữa l¨ºn!¡± 32 Người ta dọn ri¨ºng cho ông, ri¨ºng cho họ v¨¤ ri¨ºng cho những người Ai-cập c¨´ng ăn với ông, v¨¬ người Ai-cập không thể d¨´ng bữa với người H¨ªp-ri: 𨮠l¨¤ điều gh¨º tởm đối với người Ai-cập. 33 C¨¢c anh em ngồi đối diện với ông, anh cả ngồi v¨¤o chỗ anh cả, em ¨²t ngồi v¨¤o chỗ em ¨²t, v¨¤ họ nh¨¬n nhau kinh ngạc. 34 Ông truyền đem cho họ những phần thức ăn dọn trước mặt ông, nhưng phần của Ben-gia-min th¨¬ nhiều gấp năm phần của tất cả những người kh¨¢c. Họ c¨´ng với ông ăn uống say sưa.

 

¨C Chương 44 ¨C

 

 

 

Ch¨¦n bạc của ông Giu-se trong bao của ông Ben-gia-min

 

1 Ông Giu-se truyền cho người quản gia của ông: ¡°Anh hãy đổ đầy bao l¨²a của mấy người n¨¤y; họ mang được bao nhi¨ºu th¨¬ đổ cho họ bấy nhi¨ºu, rồi bạc của người n¨¤o th¨¬ đặt v¨¤o miệng bao của người ấy. 2 Ch¨¦n của tôi c¨¢i ch¨¦n bạc, th¨¬ anh đặt v¨¤o miệng bao l¨²a của đứa ¨²t, c¨´ng với số bạc mua l¨²a của n¨®.¡± Người quản gia l¨¤m như lời ông dặn.

 

3 Khi trời s¨¢ng, người ta để cho c¨¢c anh em ra đi, c¨´ng với lừa của họ. 4 Họ vừa ra khỏi th¨¤nh, chưa được bao xa, th¨¬ ông Giu-se bảo người quản gia của ông: ¡°Ðứng l¨ºn! hãy rượt theo những người kia, v¨¤ khi đuổi kịp th¨¬ bảo họ: ¡°Sao c¨¢c ông lại lấy o¨¢n đền ơn? 5 Ш® chẳng phải l¨¤ đồ vật chủ tôi d¨´ng để uống v¨¤ để b¨®i to¨¢n sao? C¨¢c ông l¨¤m như vậy l¨¤ xấu!¡±

 

6 Người ấy đuổi kịp họ v¨¤ n¨®i với họ những lời tr¨ºn. 7 Họ đ¨¢p: ¡°Sao ng¨¤i lại n¨®i những lời lẽ như vậy? Không đời n¨¤o c¨¢c tôi tớ ng¨¤i lại l¨¤m một chuyện như thế! 8 Ng¨¤i coi: số bạc ch¨²ng tôi đã t¨¬m thấy ở miệng c¨¢c bao l¨²a của ch¨²ng tôi, ch¨²ng tôi đã đem từ đất Ca-na-an đến trả lại cho ng¨¤i. L¨¤m sao ch¨²ng tôi lại c¨® thể lấy trộm bạc hay v¨¤ng trong nh¨¤ ông chủ ng¨¤i được? 9 Hễ t¨¬m thấy đồ vật 𨮠nơi ai, th¨¬ người ấy phải chết; c¨°n ch¨²ng tôi sẽ l¨¤m nô lệ cho ng¨¤i.¡± 10 Người quản gia n¨®i: ¡°Thôi được, cứ như lời c¨¢c ông. Hễ t¨¬m thấy đồ vật 𨮠nơi ai, th¨¬ người ấy phải l¨¤m nô lệ cho tôi c¨°n c¨¢c ông sẽ vô can.¡± 11 Ai nấy vội v¨¤ng hạ bao l¨²a của m¨¬nh xuống đất, rồi mở bao ra. 12 Người quản gia lục so¨¢t, bắt đầu từ người anh cả v¨¤ kết th¨²c nơi người em ¨²t. C¨¢i ch¨¦n được t¨¬m thấy trong bao l¨²a của Ben-gia-min. 13 Họ x¨¦ ¨¢o m¨¬nh ra, rồi mỗi người chất đồ l¨ºn lưng lừa của m¨¬nh v¨¤ trở về th¨¤nh.

 

14 Khi ông Giu-đa v¨¤ c¨¢c anh em v¨¤o nh¨¤ ông Giu-se, th¨¬ ông c¨°n đang ở đ¨®, v¨¤ họ c¨²i rạp xuống đất, trước mặt ông. 15 Ông Giu-se n¨®i với họ: ¡°C¨¢c người l¨¤m g¨¬ vậy? C¨¢c người không biết rằng một người như ta phải c¨® t¨¤i b¨®i to¨¢n sao?¡± 16 Ông Giu-đa n¨®i: ¡°Ch¨²ng tôi biết thưa g¨¬ với ng¨¤i, n¨®i năng l¨¤m sao, tự biện hộ thế n¨¤o? Thi¨ºn Ch¨²a đã phơi b¨¤y tội của c¨¢c tôi tớ ng¨¤i ra. Ch¨²ng tôi xin l¨¤m nô lệ cho ng¨¤i, cả ch¨²ng tôi lẫn người bị t¨¬m thấy đang giữ c¨¢i ch¨¦n.¡± 17 Ông Giu-se n¨®i: ¡°Không đời n¨¤o ta l¨¤m điều ấy! Người bị t¨¬m thấy đang giữ c¨¢i ch¨¦n, th¨¬ sẽ phải l¨¤m nô lệ cho ta, c¨°n c¨¢c người th¨¬ cứ về b¨¬nh an với cha c¨¢c người.¡±

 

 

 

Ông Giu-đa can thiệp

 

18 Bấy giờ, ông Giu-đa lại gần ông v¨¤ n¨®i: ¡°Thưa ng¨¤i, xin x¨¢ lỗi. Xin cho tôi tớ ng¨¤i được n¨®i một lời thấu đến tai ng¨¤i. Xin ng¨¤i đừng tr¨²t cơn thịnh nộ xuống tôi tớ ng¨¤i: quả thật, ng¨¤i ngang h¨¤ng với Pha-ra-ô. 19 Ng¨¤i đã hỏi c¨¢c tôi tớ ng¨¤i rằng: ¡°C¨¢c người c¨°n cha hay anh em n¨¤o không?¡± 20 Ch¨²ng tôi đã thưa với ng¨¤i: ¡°Ch¨²ng tôi c¨® cha gi¨¤ v¨¤ một đứa em ¨²t, sinh ra l¨²c người đã gi¨¤; thằng anh c¨´ng mẹ với n¨® đã chết, chỉ c¨°n lại m¨¬nh n¨®, n¨ºn người thương n¨®. 21 Ng¨¤i đã bảo c¨¢c tôi tớ ng¨¤i: ¡°C¨¢c người đưa n¨® xuống cho ta, để ta nh¨¬n thấy n¨® tận mắt.¡± 22 Ch¨²ng tôi đã thưa với ng¨¤i: ¡°Thằng b¨¦ không thể rời cha, nếu n¨® rời cha, th¨¬ người sẽ chết mất!¡± 23 Nhưng ng¨¤i đã bảo c¨¢c tôi tớ ng¨¤i: ¡°Nếu em ¨²t c¨¢c người không c¨´ng xuống với c¨¢c người, th¨¬ c¨¢c người sẽ không được gặp mặt ta nữa.¡± 24 Vậy khi ch¨²ng tôi về với tôi tớ ng¨¤i, l¨¤ cha của tôi, th¨¬ ch¨²ng tôi đã n¨®i lại với người những lời của ng¨¤i. 25 Cha ch¨²ng tôi bảo: ¡°Hãy trở lại mua ¨ªt lương thực về.¡± 26 Ch¨²ng tôi trả lời: ¡°Ch¨²ng con không thể xuống 𨮠được. Nếu c¨® em ¨²t c¨´ng đi với ch¨²ng con, th¨¬ ch¨²ng con mới xuống; v¨¬ ch¨²ng con không thể gặp mặt ông ấy, nếu em ¨²t không c¨´ng đi với ch¨²ng con.¡± 27 Tôi tớ ng¨¤i, l¨¤ cha của tôi, n¨®i với ch¨²ng tôi: ¡°C¨¢c con biết rằng vợ của cha đã sinh cho cha hai đứa. 28 Một đứa đã l¨¬a cha, v¨¤ cha đã n¨®i: Ш²ng l¨¤ n¨® đã bị x¨¦ x¨¢c, v¨¤ cho đến nay cha chẳng được nh¨¬n lại n¨®. 29 Nếu c¨¢c con đem cả đứa n¨¤y đi xa cha, v¨¤ n¨® gặp tai hoạ, th¨¬ c¨¢c con sẽ l¨¤m cho kẻ bạc đầu n¨¤y phải đau khổ m¨¤ xuống âm phủ.¡± 30 Vậy bây giờ nếu tôi về với tôi tớ ng¨¤i, l¨¤ cha của tôi, m¨¤ không c¨® thằng b¨¦ c¨´ng về với ch¨²ng tôi, bởi v¨¬ người chỉ sống khi n¨® sống, 31 th¨¬ khi thấy l¨¤ không c¨® thằng b¨¦, người sẽ chết mất. C¨¢c tôi tớ ng¨¤i sẽ l¨¤m cho kẻ bạc đầu, l¨¤ tôi tớ ng¨¤i v¨¤ l¨¤ cha của ch¨²ng tôi, phải buồn sầu m¨¤ xuống âm phủ. 32 Trước mặt cha tôi, tôi tớ ng¨¤i đã bảo lãnh cho thằng b¨¦ v¨¤ n¨®i: ¡°Nếu con không đưa n¨® về cho cha, th¨¬ con sẽ đắc tội với cha suốt đời.¡± 33 Vậy bây giờ, tôi tớ ng¨¤i xin ở lại l¨¤m nô lệ ng¨¤i thế cho thằng b¨¦, c¨°n thằng b¨¦ th¨¬ xin cho về với c¨¢c anh n¨®. 34 Thật vậy, tôi về với cha tôi thế n¨¤o được, nếu thằng b¨¦ không c¨´ng đi với tôi? Tôi không thể n¨¤o chứng kiến tai hoạ sẽ gi¨¢ng xuống cha tôi!¡±

 

¨C Chương 45 ¨C

 

 

 

Ông Giu-se tỏ cho anh em nhận ra m¨¬nh

 

1 Ông Giu-se không thể cầm l¨°ng trước mặt tất cả những người đứng b¨ºn ông, n¨ºn ông k¨ºu l¨ºn: ¡°Bảo mọi người ra khỏi đây!¡± Khi không c¨°n người n¨¤o ở với ông, ông Giu-se mới tỏ cho anh em nhận ra m¨¬nh. 2 Ông o¨¤ l¨ºn kh¨®c v¨¤ người Ai-cập nghe được, triều đ¨¬nh Pha-ra-ô cũng nghe thấy.

 

3 Ông Giu-se n¨®i với anh em: ¡°Tôi l¨¤ Giu-se đây! Cha tôi c¨°n sống không?¡± Nhưng anh em không thể trả lời: thấy m¨¬nh đối diện với ông, họ b¨¤ng ho¨¤ng. 4 Ông Giu-se n¨®i với anh em: ¡°Hãy lại gần tôi.¡± Họ lại gần. Ông n¨®i: ¡°Tôi l¨¤ Giu-se, đứa em m¨¤ c¨¢c anh đã b¨¢n sang Ai-cập. 5 Nhưng bây giờ, c¨¢c anh đừng buồn phiền, đừng hối hận v¨¬ đã b¨¢n tôi sang đây: ch¨ªnh l¨¤ để duy tr¨¬ sự sống m¨¤ Thi¨ºn Ch¨²a đã gửi tôi đi trước anh em. 6 Thật vậy, đây l¨¤ năm thứ hai c¨® nạn đ¨®i trong xứ, v¨¤ sẽ c¨°n năm năm nữa không c¨¤y không gặt. 7 Thi¨ºn Ch¨²a đã gửi tôi đi trước anh em, để giữ cho anh em một số người sống s¨®t trong xứ, v¨¤ để cứu sống anh em, nhằm thực hiện cuộc giải tho¨¢t vĩ đại. 8 Vậy không phải c¨¢c anh đã gửi tôi đến đây, nhưng l¨¤ Thi¨ºn Ch¨²a. Người đã đặt tôi l¨¤m cha của Pha-ra-ô, l¨¤m ch¨²a tất cả triều đ¨¬nh, v¨¤ l¨¤m tể tướng tr¨ºn khắp cõi Ai-cập.

 

9 ¡°Anh em hãy mau về với cha tôi v¨¤ thưa người rằng: ¡°Con trai cha l¨¤ Giu-se n¨®i thế n¨¤y: Thi¨ºn Ch¨²a đã đặt con l¨¤m ch¨²a to¨¤n cõi Ai-cập; xin cha xuống đây với con, đừng tr¨¬ hoãn. 10 Cha sẽ ở đất Gô-sen v¨¤ sẽ ở gần con, cha v¨¤ c¨¢c con ch¨¢u, chi¨ºn b¨° v¨¤ tất cả những g¨¬ cha c¨®. 11 Tại 𨮠con sẽ cấp dưỡng cho cha, để cha khỏi bị thiếu thốn, cha, gia đ¨¬nh cha v¨¤ mọi người thuộc về cha, v¨¬ c¨°n năm năm đ¨®i k¨¦m nữa. 12 C¨¢c anh v¨¤ em tôi l¨¤ Ben-gia-min cũng thấy tận mắt l¨¤ ch¨ªnh tôi đang mở miệng n¨®i với anh em. 13 C¨¢c anh hãy kể lại cho cha tôi biết tất cả vinh hoa của tôi ở Ai-cập, v¨¤ tất cả những g¨¬ c¨¢c anh đã thấy; rồi mau đưa cha xuống đây.¡±

 

14 Bấy giờ, ông b¨¢ cổ Ben-gia-min, em ông, m¨¤ kh¨®c; Ben-gia-min cũng gục v¨¤o cổ ông m¨¤ kh¨®c. 15 Rồi ông hôn tất cả c¨¢c anh v¨¤ ôm họ m¨¤ kh¨®c, sau 𨮠anh em ông n¨®i chuyện với ông.

 

 

 

Pha-ra-ô mời gia đ¨¬nh ông Gia-c¨®p sang Ai-cập

 

16 Tiếng đồn lan ra trong triều đ¨¬nh Pha-ra-ô rằng: ¡°Anh em ông Giu-se đã đến!¡± Ðiều 𨮠l¨¤m h¨¤i l¨°ng Pha-ra-ô cũng như triều thần. 17 Pha-ra-ô n¨®i với ông Giu-se: ¡°Ông hãy n¨®i với anh em ông: C¨¢c ông l¨¤m thế n¨¤y: Hãy chất đồ l¨ºn lưng s¨²c vật của c¨¢c ông v¨¤ đi về đất Ca-na-an. 18 Hãy đ¨®n cha c¨¢c ông v¨¤ gia đ¨¬nh c¨¢c ông đến với ta. Ta sẽ cho c¨¢c ông c¨¢i g¨¬ tốt nhất trong xứ Ai-cập, v¨¤ c¨¢c ông sẽ được hưởng m¨¤u mỡ của xứ n¨¤y. 19 C¨°n ông, hãy chuyển lệnh n¨¤y cho họ: C¨¢c ông l¨¤m thế n¨¤y: Hãy đem xe từ Ai-cập về chở đ¨¤n b¨¤ con trẻ của c¨¢c ông, rước cha c¨¢c ông, v¨¤ đến đây. 20 C¨¢c ông đừng luyến tiếc những đồ đạc c¨¢c ông bỏ lại, bởi v¨¬ những g¨¬ tốt nhất của to¨¤n xứ Ai-cập sẽ thuộc về c¨¢c ông.¡±

 

 

 

Anh em ông Giu-se trở về đất Ca-na-an

 

21 C¨¢c con trai ông Ít-ra-en đã l¨¤m như thế. Theo lệnh Pha-ra-ô, ông Giu-se đã cấp cho họ những chiếc xe; ông cũng cho họ lương thực ăn đường. 22 Ông tặng mỗi người một bộ quần ¨¢o, c¨°n Ben-gia-min th¨¬ ông tặng ba trăm đồng tiền bạc v¨¤ năm bộ quần ¨¢o. 23 Cũng vậy, ông gửi cho cha ông mười con lừa chở những thứ tốt nhất của Ai-cập, v¨¤ mười con lừa c¨¢i chở l¨²a m¨¬, b¨¢nh v¨¤ lương thực để cha d¨´ng khi đi đường. 24 Rồi ông tiễn anh em đi v¨¤ họ l¨ºn đường; ông bảo họ: ¡°Ðừng cãi cọ dọc đường.¡±

 

25 Họ từ Ai-cập l¨ºn v¨¤ về với ông Gia-c¨®p, cha họ, ở đất Ca-na-an. 26 Họ b¨¢o cho ông: ¡°Giu-se c¨°n sống, v¨¤ hiện l¨¤m tể tướng tr¨ºn khắp cõi Ai-cập!¡± Nhưng l¨°ng ông không hề x¨²c động, v¨¬ ông không tin họ. 27 Khi họ thưa lại với ông tất cả những lời ông Giu-se đã n¨®i với họ, v¨¤ ông thấy xe cộ ông Giu-se đã cho về rước ông, th¨¬ tâm thần ông Gia-c¨®p, cha họ, mới hồi sinh. 28 Ông Ít-ra-en n¨®i: ¡°Thế l¨¤ đủ! Giu-se, con cha, vẫn c¨°n sống! Cha sẽ đi để nh¨¬n thấy n¨® trước khi chết!¡±

 

¨C Chương 46 ¨C

 

 

 

Ông Gia-c¨®p l¨ºn đường đi Ai-cập

 

1 Ông Ít-ra-en l¨ºn đường, đem theo tất cả những g¨¬ ông c¨®. Ông đến Bơ-e Se-va v¨¤ ông dâng những lễ tế l¨ºn Thi¨ºn Ch¨²a của cha ông l¨¤ I-xa-¨¢c. 2 Thi¨ºn Ch¨²a ph¨¢n với ông Ít-ra-en trong thị kiến ban đ¨ºm, Người ph¨¢n: ¡°Gia-c¨®p! Gia-c¨®p!¡± Ông thưa: ¡°Dạ, con đây!¡± 3 Người ph¨¢n: ¡°Ta l¨¤ En, Thi¨ºn Ch¨²a của cha ngươi. Ðừng sợ xuống Ai-cập, v¨¬ ở 𨮠Ta sẽ l¨¤m cho ngươi th¨¤nh một dân lớn. 4 Ch¨ªnh Ta sẽ xuống Ai-cập với ngươi v¨¤ ch¨ªnh Ta cũng sẽ đưa ngươi l¨ºn. Giu-se sẽ vuốt mắt cho ngươi.¡± 5 Ông Gia-c¨®p rời Bơ-e Se-va. C¨¢c con trai ông Ít-ra-en đã chở ông Gia-c¨®p, cha họ, v¨¤ đ¨¤n b¨¤ con trẻ của họ tr¨ºn những chiếc xe Pha-ra-ô đã gửi đến để rước ông đi.

 

6 Họ đem theo c¨¢c đ¨¤n vật của họ v¨¤ c¨¢c t¨¤i sản họ đã gây được ở đất Ca-na-an, v¨¤ họ đến Ai-cập, ông Gia-c¨®p v¨¤ tất cả d¨°ng dõi ông c¨´ng với ông: 7 c¨¢c con trai, ch¨¢u nội trai, con g¨¢i, ch¨¢u nội g¨¢i của ông. Ông đưa tất cả d¨°ng dõi ông v¨¤o Ai-cập với ông.

 

 

 

Gia đ¨¬nh ông Gia-c¨®p

 

8 Sau đây l¨¤ t¨ºn con c¨¢i Ít-ra-en đã đến Ai-cập: Ông Gia-c¨®p v¨¤ c¨¢c con trai ông. Con đầu l¨°ng của ông Gia-c¨®p: Rưu-v¨ºn. 9 C¨¢c con trai ông Rưu-v¨ºn: Kha-nốc, Pa-lu, Kh¨¦t-rôn, C¨¢c-mi. 10 C¨¢c con trai ông Si-m¨º-ôn: Giơ-mu-¨ºn, Gia-min, Ô-h¨¢t, Gia-khin, Xô-pha, Sa-un, con của người đ¨¤n b¨¤ Ca-na-an. 11 C¨¢c con trai ông L¨º-vi: Gh¨¦c-sôn, Cơ-h¨¢t, Mơ-ra-ri. 12 C¨¢c con trai ông Giu-đa: E, Ô-nan, S¨º-la, Pe-r¨¦t, De-r¨¢c. E v¨¤ Ô-nan đã chết ở đất Ca-na-an. C¨¢c con trai ông Pe-r¨¦t l¨¤ Kh¨¦t-rôn v¨¤ Kha-mun. 13 C¨¢c con trai ông Ít-xa-kha: Tô-la, Pu-va, Giốp, Sim-rôn. 14 C¨¢c con trai ông Dơ-vu-lun: Xe-r¨¦t, Ê-lôn, Gi¨¢c-lơ-¨ºn. 15 Ш® l¨¤ c¨¢c con trai m¨¤ b¨¤ L¨º-a đã sinh ra cho ông Gia-c¨®p tại P¨¢t-đan A-ram, cộng th¨ºm cô Ði-na, con g¨¢i ông. Con trai con g¨¢i ông, tổng cộng l¨¤ ba mươi ba người.

 

16 C¨¢c con trai ông G¨¢t: X¨ªp-giôn, Kh¨¢c-ghi, Su-ni, Ét-bôn, Ê-ri, A-rô-đi, Ác-¨º-li. 17 C¨¢c con trai ông A-se: Gim-na, G¨ªt-va, G¨ªt-vi, Bơ-ri-a, v¨¤ em g¨¢i họ l¨¤ Xe-r¨¢c. C¨¢c con trai ông Bơ-ri-a: Khe-ve, Man-ki-¨ºn. 18 Ш® l¨¤ c¨¢c con trai b¨¤ Din-pa, người m¨¤ ông La-ban đã cho b¨¤ L¨º-a, con g¨¢i ông. B¨¤ đã sinh cho ông Gia-c¨®p những người ấy: mười s¨¢u người.

 

19 C¨¢c con trai b¨¤ Ra-khen, vợ ông Gia-c¨®p: Giu-se v¨¤ Ben-gia-min. 20 Ở xứ Ai-cập, ông Giu-se c¨® th¨ºm Mơ-na-se v¨¤ Ép-ra-im, m¨¤ b¨¤ Át-n¨¢t, con g¨¢i ông Pô-ti Ph¨º-ra, tư tế th¨¤nh Ôn, đã sinh cho ông. 21 C¨¢c con trai ông Ben-gia-min: Be-la, Be-khe, Át-b¨ºn, Gh¨º-ra, Na-a-man, Ê-khi, Rốt, M¨²p-pim, Kh¨²p-pim, Ác-đơ. 22 Ш® l¨¤ c¨¢c con trai m¨¤ b¨¤ Ra-khen đã sinh cho ông Gia-c¨®p, tổng cộng l¨¤ mười bốn người.

 

23 Con trai ông Ðan: Khu-sim. 24 C¨¢c con trai ông N¨¢p-ta-li: Gi¨¢c-xơ-¨ºn, Gu-ni, Gi¨º-xe, Si-l¨ºm. 25 Ш® l¨¤ c¨¢c con trai b¨¤ Bin-ha, người m¨¤ ông La-ban đã cho b¨¤ Ra-khen, con g¨¢i ông. B¨¤ đã sinh cho ông Gia-c¨®p những người ấy: tổng cộng l¨¤ bảy người.

 

26 Tất cả những người thuộc về ông Gia-c¨®p, tức l¨¤ d¨°ng giống của ông, đã đến Ai-cập, không kể c¨¢c con dâu ông Gia-c¨®p, tổng cộng l¨¤ s¨¢u mươi s¨¢u người. 27 Con trai ông Giu-se sinh được tại Ai-cập: hai người. Những người thuộc gia đ¨¬nh ông Gia-c¨®p đã đến Ai-cập: tổng cộng l¨¤ bảy mươi người.

 

 

 

Ông Giu-se đ¨®n tiếp cha

 

28 Ông Gia-c¨®p đã sai ông Giu-đa đi trước, đến với ông Giu-se, để ông Giu-se tới Gô-sen gặp ông. Khi họ đến đất Gô-sen, 29 th¨¬ ông Giu-se cho thắng xe ri¨ºng v¨¤ l¨ºn Gô-sen đ¨®n ông Ít-ra-en, cha ông. Khi hai cha con vừa thấy nhau, th¨¬ ông Giu-se b¨¢ cổ cha v¨¤ gục đầu v¨¤o cổ cha m¨¤ kh¨®c hồi lâu. 30 Ông Ít-ra-en n¨®i với ông Giu-se: ¡°Phen n¨¤y, cha chết cũng được, sau khi đã thấy mặt con, v¨¤ thấy con c¨°n sống.¡±

 

31 Ông Giu-se n¨®i với anh em ông v¨¤ gia đ¨¬nh cha ông: ¡°Tôi sẽ l¨ºn b¨¢o tin cho Pha-ra-ô v¨¤ tâu vua rằng: ¡°Anh em tôi v¨¤ gia đ¨¬nh cha tôi ở đất Ca-na-an đã đến với tôi. 32 Những người n¨¤y l¨¤m nghề chăn chi¨ºn, v¨¬ họ chuy¨ºn nuôi s¨²c vật; họ đã đem chi¨ºn b¨° v¨¤ tất cả những g¨¬ họ c¨® đến đây.¡± 33 Vậy khi Pha-ra-ô triệu anh em đến v¨¤ hỏi: ¡°C¨¢c ông l¨¤m nghề g¨¬?¡±, 34 anh em sẽ thưa: ¡°Từ thuở b¨¦ đến giờ, c¨¢c tôi tớ ng¨¤i chuy¨ºn nuôi s¨²c vật, ch¨²ng tôi cũng như cha ông ch¨²ng tôi.¡± Như vậy anh em sẽ c¨® thể ở đất Gô-sen; bởi v¨¬ người Ai-cập gh¨º tởm mọi người l¨¤m nghề chăn chi¨ºn.¡±

 

¨C Chương 47 ¨C

 

 

 

V¨¤o chầu Pha-ra-ô

 

1 Ông Giu-se v¨¤o b¨¢o tin cho Pha-ra-ô, ông n¨®i: ¡°Cha tôi, anh em tôi, c¨´ng với chi¨ºn b¨° v¨¤ tất cả những g¨¬ họ c¨®, đã từ đất Ca-na-an đến, v¨¤ họ đang ở đất Gô-sen.¡± 2 Ông chọn năm người trong số c¨¢c anh em v¨¤ dẫn v¨¤o yết kiến Pha-ra-ô. 3 Pha-ra-ô hỏi anh em ông: ¡°C¨¢c ông l¨¤m nghề g¨¬?¡± Họ thưa với Pha-ra-ô: ¡°C¨¢c tôi tớ ng¨¤i l¨¤m nghề chăn chi¨ºn, ch¨²ng tôi cũng như cha ông ch¨²ng tôi.¡± 4 Họ thưa với Pha-ra-ô: ¡°Ch¨²ng tôi đến tr¨² ngụ trong đất n¨¤y, v¨¬ ở đất Ca-na-an không c¨°n cỏ ngo¨¤i đồng cho chi¨ºn d¨º của c¨¢c tôi tớ ng¨¤i ăn, v¨¤ nạn đ¨®i trở n¨ºn trầm trọng. Vậy bây giờ, xin cho c¨¢c tôi tớ ng¨¤i được ở đất Gô-sen.¡±

 

5 Pha-ra-ô n¨®i với ông Giu-se rằng: ¡°Cha v¨¤ anh em ông đã đến với ông. 6 Ðất Ai-cập mở ra trước mặt ông, ông hãy cho cha v¨¤ anh em ông ở chỗ tốt nhất trong xứ. Họ cứ việc ở đất Gô-sen. Nếu ông biết trong số những người ấy c¨® ai t¨¤i giỏi, th¨¬ ông hãy đặt họ l¨¤m người trông coi những đ¨¤n vật của ta.¡±

 

7 Ông Giu-se đưa ông Gia-c¨®p, cha ông, v¨¤o tr¨¬nh diện Pha-ra-ô. Ông Gia-c¨®p ch¨²c ph¨²c cho Pha-ra-ô. 8 Pha-ra-ô hỏi ông Gia-c¨®p: ¡°Cụ được bao nhi¨ºu tuổi rồi?¡± 9 Ông Gia-c¨®p trả lời Pha-ra-ô: ¡°Cuộc đời phi¨ºu bạt của tôi mới được một trăm ba mươi năm, 𨮠l¨¤ những năm th¨¢ng ngắn ngủi v¨¤ khổ cực, không được như cuộc đời của cha ông tôi, những người cũng sống phi¨ºu bạt.¡± 10 Ông Gia-c¨®p ch¨²c ph¨²c cho Pha-ra-ô v¨¤ c¨¢o biệt Pha-ra-ô. 11 Ông Giu-se cho cha v¨¤ anh em ông định cư, cấp cho họ đất đai l¨¤m sở hữu trong xứ Ai-cập, ở chỗ tốt nhất trong xứ, tại đất Ram-xết, như Pha-ra-ô đã truyền.

 

12 Ông Giu-se cấp dưỡng cho cha ông, anh em ông v¨¤ tất cả gia đ¨¬nh cha ông, ¨ªt nhiều tuỳ theo số con c¨¢i họ.

 

 

 

Ch¨ªnh s¨¢ch điền địa của ông Giu-se

 

13 Trong khắp xứ không c¨°n b¨¢nh ăn, v¨¬ nạn đ¨®i trở n¨ºn rất trầm trọng. Xứ Ai-cập v¨¤ xứ Ca-na-an bị nạn đ¨®i l¨¤m cho kiệt quệ. 14 Ông Giu-se thu tất cả bạc c¨® ở xứ Ai-cập v¨¤ xứ Ca-na-an, tức l¨¤ bạc người ta d¨´ng để mua l¨²a, v¨¤ ông đưa v¨¤o triều đ¨¬nh Pha-ra-ô.

 

15 Khi xứ Ai-cập v¨¤ xứ Ca-na-an hết bạc, th¨¬ mọi người Ai-cập đến n¨®i với ông Giu-se rằng: ¡°Xin ng¨¤i cho ch¨²ng tôi b¨¢nh ăn! Sao ch¨²ng tôi lại phải chết trước mặt ng¨¤i v¨¬ không c¨°n bạc?¡± 16 Ông Giu-se đ¨¢p: ¡°Nếu không c¨°n bạc, th¨¬ c¨¢c người hãy nộp c¨¢c đ¨¤n vật của c¨¢c người, v¨¤ ta sẽ cho c¨¢c người b¨¢nh, đổi lấy đ¨¤n vật của c¨¢c người.¡± 17 Vậy họ đưa c¨¢c đ¨¤n vật của họ đến cho ông Giu-se, v¨¤ ông đã cho họ b¨¢nh, đổi lấy ngựa, lấy đ¨¤n chi¨ºn d¨º, đ¨¤n b¨° v¨¤ lấy lừa. Năm đ¨®, ông cung cấp b¨¢nh cho họ, đổi lấy tất cả những đ¨¤n vật của họ.

 

18 Năm ấy qua đi, năm sau họ lại đến với ông v¨¤ n¨®i: ¡°Thưa ng¨¤i, ch¨²ng tôi chẳng d¨¢m giấu g¨¬ ng¨¤i: bạc đã hết, v¨¤ đ¨¤n gia s¨²c đã thuộc về ng¨¤i. Trước mặt ng¨¤i chỉ c¨°n thân x¨¢c ch¨²ng tôi v¨¤ đất đai ch¨²ng tôi. 19 Lẽ n¨¤o ch¨²ng tôi phải chết trước mặt ng¨¤i, cả ch¨²ng tôi, cả đất đai ch¨²ng tôi? Xin ng¨¤i lấy b¨¢nh m¨¤ mua ch¨²ng tôi v¨¤ đất đai ch¨²ng tôi; ch¨²ng tôi c¨´ng với đất đai ch¨²ng tôi sẽ l¨¤m nô lệ cho Pha-ra-ô. Xin ng¨¤i cho ch¨²ng tôi hạt giống, để ch¨²ng tôi sống chứ không phải chết, v¨¤ đất đai khỏi bị bỏ hoang.¡±

 

20 Ông Giu-se đã mua cho Pha-ra-ô tất cả đất đai của Ai-cập: mọi người Ai-cập b¨¢n thửa đất của m¨¬nh, v¨¬ bị nạn đ¨®i th¨²c b¨¢ch. V¨¤ đất về tay Pha-ra-ô. 21 C¨°n dân th¨¬ ông đưa v¨¤o c¨¢c th¨¤nh, từ đầu đến cuối lãnh thổ Ai-cập. 22 Chỉ c¨® đất của c¨¢c tư tế l¨¤ ông không mua, v¨¬ c¨¢c tư tế được trợ cấp nhất định của Pha-ra-ô, v¨¤ họ sống nhờ trợ cấp nhất định Pha-ra-ô ban; do 𨮠họ không phải b¨¢n đất đai của họ.

 

23 Ông Giu-se bảo dân: ¡°Hôm nay tôi đã mua c¨¢c người v¨¤ đất c¨¢c người cho Pha-ra-ô. Ðây l¨¤ hạt giống cho c¨¢c người, để c¨¢c người gieo xuống đất. 24 Nhưng đến m¨´a, c¨¢c người sẽ nộp một phần năm cho Pha-ra-ô, c¨°n bốn phần kia sẽ l¨¤ của c¨¢c người, để l¨¤m hạt giống gieo v¨¤o đồng ruộng, để l¨¤m lương thực cho c¨¢c người, cho những người trong nh¨¤ v¨¤ cho trẻ nhỏ.¡± 25 Họ n¨®i: ¡°Ng¨¤i đã cứu sống ch¨²ng tôi. Ch¨²ng tôi mong được đẹp l¨°ng ng¨¤i, v¨¤ sẽ l¨¤m nô lệ cho Pha-ra-ô.¡± 26 Ông Giu-se đặt điều ấy th¨¤nh luật vẫn c¨°n gi¨¢ trị cho đến ng¨¤y nay đối với đất đai của Ai-cập, l¨¤ phải nộp một phần năm cho Pha-ra-ô. Chỉ c¨® đất đai của c¨¢c tư tế l¨¤ không thuộc về Pha-ra-ô.

 

 

 

Những lời trối trăng của ông Gia-c¨®p

 

27 Ông Ít-ra-en ở xứ Ai-cập, trong đất Gô-sen. Con ch¨¢u ông tậu đất đai ở 𨮠l¨¤m sở hữu, họ sinh sôi nảy nở thật nhiều. 28 Ông Gia-c¨®p sống ở xứ Ai-cập mười bảy năm. Tuổi đời của ông l¨¤ một trăm bốn mươi bảy năm. 29 Khi gần đến ng¨¤y ông Ít-ra-en qua đời, ông gọi con l¨¤ Giu-se đến v¨¤ bảo: ¡°Nếu cha được đẹp l¨°ng con, th¨¬ con hãy đặt tay dưới đ¨´i cha v¨¤ hãy tỏ ra c¨® t¨¬nh c¨® nghĩa với cha: đừng chôn cha tại Ai-cập. 30 Khi cha đã nằm xuống với cha ông, con hãy đưa cha ra khỏi Ai-cập v¨¤ chôn cha trong phần mộ của c¨¢c ng¨¤i.¡± Ông Giu-se thưa: ¡°Con sẽ l¨¤m như lời cha dạy.¡± 31 Ông Ít-ra-en n¨®i: ¡°Con thề với cha đi!¡± Ông Giu-se thề với cha v¨¤ ông Ít-ra-en sụp xuống lạy ở đầu giường.

 

¨C Chương 48 ¨C

 

 

 

Ông Gia-c¨®p nhận hai người con ông Giu-se l¨¤m con v¨¤ ch¨²c ph¨²c cho ch¨²ng

 

1 Sau c¨¢c việc đ¨®, người ta n¨®i với ông Giu-se: ¡°Cha ông bị bệnh.¡± Ông đưa hai con trai l¨¤ Mơ-na-se v¨¤ Ép-ra-im đến. 2 Người ta b¨¢o cho ông Gia-c¨®p rằng: ¡°C¨® ông Giu-se, con cụ, đến thăm cụ.¡± Ông Ít-ra-en cố gượng dậy ngồi tr¨ºn giường. 3 Ông Gia-c¨®p n¨®i với ông Giu-se: ¡°Thi¨ºn Ch¨²a to¨¤n năng đã hiện ra với cha ở L¨²t trong đất Ca-na-an v¨¤ ch¨²c ph¨²c cho cha. 4 Người đã ph¨¢n với cha: ¡°Ðây Ta l¨¤m cho ngươi sinh sôi nảy nở thật nhiều. Ta sẽ l¨¤m cho ngươi th¨¤nh một cộng đồng nhiều dân nước, v¨¤ sẽ ban đất n¨¤y cho d¨°ng dõi ngươi về sau l¨¤m sở hữu vĩnh viễn. 5 Bây giờ hai đứa con trai con đã sinh được tại xứ Ai-cập trước khi cha đến Ai-cập với con, sẽ l¨¤ của cha: Ép-ra-im v¨¤ Mơ-na-se sẽ l¨¤ của cha như Rưu-v¨ºn v¨¤ Si-m¨º-ôn. 6 C¨°n những đứa con m¨¤ con sinh ra sau hai đứa ấy sẽ l¨¤ của con; ch¨²ng sẽ được gọi bằng t¨ºn hai anh ch¨²ng để được hưởng gia t¨¤i.

 

7 ¡°Phần cha, khi từ P¨¢t-đan về, cha đã mất b¨¤ Ra-khen, trong đất Ca-na-an, khi c¨°n c¨¢ch Ép-ra-tha một quãng đường; cha đã chôn người tại đ¨®, tr¨ºn đường đi Ép-ra-tha, tức l¨¤ B¨º-lem.¡±

 

8 Khi ông Ít-ra-en thấy c¨¢c con trai ông Giu-se, th¨¬ hỏi: ¡°Những đứa n¨¤y l¨¤ ai?¡± 9 Ông Giu-se thưa cha: ¡°Ch¨²ng l¨¤ những con trai m¨¤ Thi¨ºn Ch¨²a đã ban cho con ở đây.¡± Ông Ít-ra-en n¨®i tiếp: ¡°Ðem ch¨²ng đến cho cha, để cha ch¨²c ph¨²c cho ch¨²ng.¡± 10 Mắt ông Ít-ra-en đã mờ v¨¬ tuổi gi¨¤, ông không thể nh¨¬n thấy nữa. Ông Giu-se đưa ch¨²ng lại gần ông, ông hôn v¨¤ ôm ch¨²ng. 11 Ông Ít-ra-en n¨®i với ông Giu-se: ¡°Cha không nghĩ rằng lại nh¨¬n thấy mặt con, thế m¨¤ Thi¨ºn Ch¨²a lại cho cha nh¨¬n thấy cả d¨°ng dõi con nữa!¡± 12 Ông Giu-se k¨¦o ch¨²ng ra khỏi đầu gối ông Ít-ra-en v¨¤ c¨²i sấp mặt xuống đất.

 

13 Ông Giu-se nắm lấy cả hai đứa, Ép-ra-im ở tay phải ông, tức l¨¤ tay tr¨¢i ông Ít-ra-en, Mơ-na-se ở tay tr¨¢i ông, tức l¨¤ tay phải ông Ít-ra-en, v¨¤ đưa ch¨²ng đến gần ông Ít-ra-en. 14 Ông Ít-ra-en đưa tay phải ra, đặt l¨ºn đầu Ép-ra-im l¨¤ em, v¨¤ đặt tay tr¨¢i l¨ºn đầu Mơ-na-se; ông bắt tr¨¦o tay, v¨¬ Mơ-na-se l¨¤ con cả. 15 Ông ch¨²c ph¨²c cho ông Giu-se rằng:

 

16 ¡°Xin Sứ thần l¨¤ Ðấng đã giải tho¨¢t cha khỏi mọi tai hoạ, ch¨²c ph¨²c cho những đứa trẻ n¨¤y.

 

Ước g¨¬ nhờ ch¨²ng, t¨ºn tuổi của cha v¨¤ của cha ông cha l¨¤ Áp-ra-ham v¨¤ I-xa-¨¢c được nhắc tới, v¨¤ ước g¨¬ ch¨²ng lan tr¨¤n khắp xứ!¡±

 

17 Ông Giu-se thấy cha đặt tay phải l¨ºn đầu Ép-ra-im th¨¬ không bằng l¨°ng, n¨ºn ông cầm tay cha k¨¦o ra khỏi đầu Ép-ra-im m¨¤ đưa l¨ºn đầu Mơ-na-se. 18 Ông Giu-se n¨®i với cha: ¡°Thưa cha, xin đừng l¨¤m thế, v¨¬ thằng n¨¤y mới l¨¤ con đầu l¨°ng, xin cha đặt tay phải l¨ºn đầu n¨®.¡± 19 Nhưng cha ông từ chối v¨¤ n¨®i: ¡°Cha biết, con ơi, cha biết: n¨® cũng sẽ trở th¨¤nh một dân, v¨¤ n¨® cũng sẽ lớn. Nhưng em n¨® sẽ lớn hơn n¨® v¨¤ d¨°ng dõi của em n¨® sẽ th¨¤nh rất nhiều dân tộc.¡±

 

20 Ng¨¤y đ¨®, ông ch¨²c ph¨²c cho ch¨²ng rằng: ¡°Ước g¨¬ Ít-ra-en lấy t¨ºn con m¨¤ ch¨²c ph¨²c v¨¤ n¨®i: Xin Thi¨ºn Ch¨²a l¨¤m cho bạn n¨ºn như Ép-ra-im v¨¤ như Mơ-na-se!¡±

 

21 Rồi ông Ít-ra-en n¨®i với ông Giu-se: ¡°N¨¤y cha sắp chết, nhưng Thi¨ºn Ch¨²a sẽ ở với c¨¢c con v¨¤ sẽ đưa c¨¢c con về qu¨º cha đất tổ. 22 C¨°n cha, cha cho con th¨ºm một phần hơn c¨¢c anh em con, l¨¤ th¨¤nh Si-khem cha đã d¨´ng gươm v¨¤ cung của cha m¨¤ chiếm được từ tay người E-mô-ri.¡±

 

¨C Chương 49 ¨C

 

 

 

Những lời ch¨²c ph¨²c của ông Gia-c¨®p

 

1 Ông Gia-c¨®p gọi c¨¢c con trai lại v¨¤ n¨®i: ¡°Hãy tập họp lại để cha b¨¢o cho c¨¢c con điều sẽ xảy đến cho c¨¢c con sau n¨¤y.

 

2 Hỡi c¨¢c con của Gia-c¨®p, hãy tụ tập lại m¨¤ nghe,

 

hãy nghe Ít-ra-en, cha c¨¢c con.

 

3 Rưu-v¨ºn, con l¨¤ con đầu l¨°ng của cha,

 

l¨¤ sức mạnh của cha, l¨¤ tinh hoa của sinh lực cha,

 

địa vị con trổi vượt, thế lực con trổi vượt.

 

4 D¨´ mạnh như nước cuốn, con sẽ không trổi vượt,

 

v¨¬ con đã tr¨¨o l¨ºn chỗ cha con nằm,

 

khi ấy con đã x¨²c phạm đến nơi chăn gối của cha con.

 

5 Si-m¨º-ôn v¨¤ L¨º-vi l¨¤ hai anh em;

 

ch¨²ng đã d¨´ng gươm m¨¤ bạo động.

 

6 Tôi sẽ không đồng l¨°ng với phe nh¨®m ch¨²ng,

 

không nhất tr¨ª với b¨¨ lũ ch¨²ng,

 

v¨¬ trong cơn giận, ch¨²ng đã giết người,

 

trong l¨²c hung hăng, ch¨²ng đã cắt gân b¨° mộng.

 

7 Ш¢ng nguyền rủa thay cơn giận dữ của ch¨²ng, v¨¬ n¨® vũ phu,

 

đ¨¢ng nguyền rủa thay cơn lôi đ¨¬nh của ch¨²ng, v¨¬ n¨® t¨¤n bạo!

 

Tôi sẽ phân t¨¢n ch¨²ng trong nh¨¤ Gia-c¨®p,

 

sẽ l¨¤m ch¨²ng tản m¨¢c trong dân Ít-ra-en.

 

8 Giu-đa, con sẽ được anh em con ca tụng,

 

tay con sẽ đặt tr¨ºn ¨®t c¨¢c địch th¨´,

 

anh em c¨´ng cha với con sẽ sụp xuống lạy con.

 

9 Giu-đa l¨¤ sư tử con. Con ơi, săn mồi xong con lại trở về.

 

N¨® quỳ xuống, nằm phục như sư tử

 

v¨¤ như sư tử c¨¢i: ai sẽ l¨¤m cho n¨® đứng dậy?

 

10 Vương trượng sẽ không rời khỏi Giu-đa,

 

gậy chỉ huy sẽ không l¨¬a đầu gối n¨®,

 

cho tới khi người l¨¤m chủ vương trượng đến,

 

người m¨¤ muôn dân phải vâng phục.

 

11 Người buộc con lừa của m¨¬nh v¨¤o gốc nho,

 

buộc lừa con của m¨¬nh v¨¤o cây nho quý.

 

Người lấy rượu giặt ¨¢o, lấy m¨¢u tr¨¢i nho giặt ¨¢o cho¨¤ng.

 

12 Mắt người sẫm hơn rượu, răng người trắng hơn sữa.

 

13 Dơ-vu-lun ở tr¨ºn bờ biển, nơi t¨¤u b¨¨ gh¨¦ bến,

 

sườn của n¨® đụng tới Xi-đôn.

 

14 Ít-xa-kha l¨¤ con lừa xương cốt mạnh mẽ,

 

nằm giữa chuồng s¨²c vật:

 

15 N¨® thấy rằng nghỉ ngơi l¨¤ tốt, v¨¤ xứ sở tươi xinh.

 

N¨® kh¨°m lưng chở nặng, n¨® phải l¨¤m việc khổ sai như tôi đ¨°i.

 

16 Ðan x¨¦t xử dân n¨®, như một trong c¨¢c chi tộc Ít-ra-en.

 

17 Ước g¨¬ Ðan l¨¤ một con rắn tr¨ºn đường, một con rắn lục ở lối đi,

 

cắn g¨®t chân ngựa, khiến người cưỡi phải ngã ngửa.

 

18 Lạy Ðức Ch¨²a, con trông chờ ơn Ng¨¤i cứu độ!

 

19 G¨¢t bị một bọn cướp cướp n¨®, nhưng n¨® đuổi theo cướp lại.

 

20 A-se l¨¤m b¨¢nh c¨® nhiều chất b¨¦o,

 

n¨® cung cấp cao lương mỹ vị cho vua.

 

21 N¨¢p-ta-li l¨¤ nai c¨¢i thả rong,

 

đẻ ra những nai con xinh đẹp.

 

22 Giu-se l¨¤ cây sai quả, cây sai quả b¨ºn suối;

 

c¨¢c c¨¤nh n¨® vượt qua tường.

 

23 Những người bắn cung đã khi¨ºu kh¨ªch,

 

đã bắn t¨ºn v¨¤ tấn công n¨®.

 

24 Nhưng cây cung của n¨® vẫn vững v¨¤ng,

 

v¨¤ những c¨¢nh tay của n¨® vẫn lanh lẹ,

 

nhờ tay Ðấng Vạn Năng của Gia-c¨®p,

 

nhờ danh Vị Mục Tử, Tảng đ¨¢ của Ít-ra-en.

 

25 Xin Thi¨ºn Ch¨²a của cha con ph¨´ trợ con,

 

Xin Thi¨ºn Ch¨²a to¨¤n năng ch¨²c ph¨²c cho con!

 

Ph¨²c l¨¤nh của trời ở tr¨ºn cao,

 

ph¨²c l¨¤nh của vực thẳm ở ph¨ªa dưới,

 

ph¨²c l¨¤nh của nhũ hoa v¨¤ tử cung!

 

26 Ph¨²c l¨¤nh của cha con trổi vượt,

 

hơn cả ph¨²c l¨¤nh của n¨²i non vạn đại,

 

v¨¤ ước nguyện của g¨° nổng thi¨ºn thu.

 

Ước chi những ph¨²c l¨¤nh ấy xuống tr¨ºn đầu Giu-se,

 

tr¨ºn đỉnh đầu người được th¨¢nh hiến giữa anh em m¨¬nh.

 

27 Ben-gia-min l¨¤ ch¨® s¨®i hay cắn x¨¦,

 

buổi s¨¢ng n¨® ăn mồi, buổi chiều n¨® chia phần cướp được.¡±

 

28 Ш® l¨¤ tất cả mười hai chi tộc Ít-ra-en, v¨¤ 𨮠l¨¤ điều m¨¤ cha họ đã n¨®i với họ; ông ch¨²c ph¨²c cho họ, ch¨²c cho mỗi người một lời ch¨²c ph¨²c ri¨ºng.

 

 

 

Ông Gia-c¨®p qua đời

 

29 Ông truyền cho họ rằng: ¡°Cha sắp được về sum họp với gia ti¨ºn. Hãy chôn cất cha b¨ºn cạnh cha ông của cha, trong c¨¢i hang ở c¨¢nh đồng của ông Ép-rôn, người Khết, 30 trong c¨¢i hang ở c¨¢nh đồng M¨¢c-p¨º-la, đối diện với Mam-r¨º, tại đất Ca-na-an, c¨¢nh đồng ông Áp-ra-ham đã tậu của ông Ép-rôn, người Khết, l¨¤m miếng đất ri¨ºng d¨¤nh cho phần mộ. 31 Ở 𨮠đã chôn ông Áp-ra-ham v¨¤ vợ ông l¨¤ b¨¤ Xa-ra; ở 𨮠đã chôn ông I-xa-¨¢c v¨¤ vợ ông l¨¤ b¨¤ R¨º-b¨º-ca; ở 𨮠cha đã chôn b¨¤ L¨º-a. 32 C¨¢nh đồng v¨¤ c¨¢i hang ở 𨮠đã tậu của con c¨¢i ông Khết.¡±

 

33 Khi truyền lệnh cho c¨¢c con trai ông xong, th¨¬ ông Gia-c¨®p r¨²t chân l¨ºn giường; ông tắt thở v¨¤ được về sum họp với gia ti¨ºn.

 

 

 

¨C Chương 50 ¨C

 

 

 

Ш¢m tang ông Gia-c¨®p

 

1 Ông Giu-se gục v¨¤o mặt cha m¨¤ kh¨®c v¨¤ hôn cha. 2 Rồi ông Giu-se truyền cho c¨¢c thầy thuốc vẫn gi¨²p việc ông, ướp x¨¢c cha ông. C¨¢c thầy thuốc ướp x¨¢c ông Ít-ra-en. 3 Việc 𨮠k¨¦o d¨¤i bốn mươi ng¨¤y, v¨¬ việc ướp x¨¢c phải k¨¦o d¨¤i bấy nhi¨ºu ng¨¤y.

 

4 Khi thời gian kh¨®c ông đã qua, ông Giu-se n¨®i với triều đ¨¬nh Pha-ra-ô rằng: ¡°Nếu tôi được đẹp l¨°ng c¨¢c ông, th¨¬ xin c¨¢c ông n¨®i thấu tai Pha-ra-ô như sau: 5 ¡°Cha tôi đã bắt tôi thề, người n¨®i: N¨¤y cha sắp chết. Trong ngôi mộ cha đã đ¨¤o cho cha ở đất Ca-na-an, con hãy chôn cất cha ở đ¨®.¡± Bây giờ tôi xin được l¨ºn 𨮠chôn cất cha tôi, rồi tôi sẽ trở lại.¡± 6 Pha-ra-ô n¨®i: ¡°Cứ l¨ºn m¨¤ chôn cất cha ông, như cụ đã bắt ông thề.¡±

 

7 Ông Giu-se l¨ºn chôn cất cha. To¨¤n thể triều thần Pha-ra-ô, c¨¢c quan lớn trong triều đ¨¬nh, v¨¤ to¨¤n thể kỳ mục xứ Ai-cập c¨´ng l¨ºn với ông, 8 cũng như gia đ¨¬nh ông Giu-se, c¨¢c anh em ông v¨¤ gia đ¨¬nh cha ông. Họ chỉ để lại ở đất Gô-sen trẻ con v¨¤ chi¨ºn b¨° của họ. 9 C¨´ng l¨ºn với ông c¨® cả chiến xa v¨¤ kỵ binh: 𨮠l¨¤ một đo¨¤n người đông đảo.

 

10 Khi đến Gô-ren Ha-a-t¨¢t ở b¨ºn kia sông Gio-đan, họ cử h¨¤nh tang lễ lớn v¨¤ rất long trọng. Ông Giu-se l¨¤m lễ chôn cất cha trong bảy ng¨¤y. 11 Dân bản xứ, tức l¨¤ người Ca-na-an, thấy đ¨¢m ma ở Gô-ren Ha-a-t¨¢t th¨¬ n¨®i: ¡°Ð¨® l¨¤ một đ¨¢m ma long trọng của người Ai-cập.¡± V¨¬ vậy người ta đặt t¨ºn cho nơi ấy l¨¤ A-v¨ºn M¨ªt-ra-gim, một nơi ở b¨ºn kia sông Gio-đan.

 

12 C¨¢c con trai ông Gia-c¨®p l¨¤m cho ông như ông đã truyền cho họ. 13 C¨¢c con trai ông đưa ông về đất Ca-na-an v¨¤ chôn cất ông trong c¨¢i hang ở c¨¢nh đồng M¨¢c-p¨º-la, c¨¢nh đồng ông Áp-ra-ham đã tậu của ông Ép-rôn, người Khết, l¨¤m miếng đất ri¨ºng d¨¤nh cho phần mộ, đối diện với Mam-r¨º.

 

14 Sau khi chôn cất cha, ông Giu-se trở lại Ai-cập, ông, c¨¢c anh em ông v¨¤ tất cả những người đã c¨´ng l¨ºn với ông để chôn cất cha ông.

 

 

 

Từ khi ông Gia-c¨®p qua đời đến khi ông Giu-se qua đời

 

15 C¨¢c anh ông Giu-se thấy cha m¨¬nh đã chết th¨¬ bảo nhau: ¡°Không kh¨¦o Giu-se c¨°n hận ch¨²ng ta v¨¤ trả lại cho ch¨²ng ta tất cả điều ¨¢c ch¨²ng ta đã gây ra cho n¨®!¡± 16 Họ sai người đến n¨®i với ông: ¡°Cha của ch¨² trước khi chết đã truyền rằng: 17 C¨¢c con hãy n¨®i thế n¨¤y với Giu-se: ¡°Thôi! Xin con tha tội tha lỗi cho c¨¢c anh con, v¨¬ họ đã gây ra điều ¨¢c cho con.¡± Bây giờ xin ch¨² tha tội cho c¨¢c kẻ l¨¤m tôi Thi¨ºn Ch¨²a của cha ch¨²!¡± Ông Giu-se kh¨®c, khi họ n¨®i với ông như thế.

 

18 C¨¢c anh ông đ¨ªch thân đến c¨²i rạp xuống trước mặt ông v¨¤ n¨®i: ¡°N¨¤y ch¨²ng tôi l¨¤ nô lệ của ch¨².¡± 19 Ông Giu-se n¨®i với họ: ¡°Ðừng sợ! Tôi đâu c¨® thay quyền Thi¨ºn Ch¨²a! 20 C¨¢c anh đã định l¨¤m điều ¨¢c cho tôi, nhưng Thi¨ºn Ch¨²a lại định cho n¨® th¨¤nh điều tốt, để thực hiện điều xảy ra hôm nay, l¨¤ cứu sống một dân đông đảo. 21 Bây giờ c¨¢c anh đừng sợ, tôi sẽ cấp dưỡng cho c¨¢c anh v¨¤ con c¨¢i c¨¢c anh.¡± Ông an ủi v¨¤ chuyện tr¨° thân mật với họ.

 

22 Ông Giu-se, ông v¨¤ gia đ¨¬nh cha ông ở b¨ºn Ai-cập. Ông Giu-se sống được một trăm mười tuổi. 23 Ông được thấy con ch¨¢u của Ép-ra-im đến ba đời. Cả c¨¢c con của Ma-khia ¨C ông n¨¤y l¨¤ con của Mơ-na-se -, cũng sinh ra tr¨ºn đầu gối ông Giu-se. 24 Ông Giu-se n¨®i với c¨¢c anh em: ¡°Tôi sắp chết, nhưng thế n¨¤o Thi¨ºn Ch¨²a cũng sẽ viếng thăm anh em v¨¤ đưa anh em từ đất n¨¤y l¨ºn đất m¨¤ Người đã thề hứa với ông Áp-ra-ham, ông I-xa-¨¢c v¨¤ ông Gia-c¨®p.¡± 25 Ông Giu-se bắt con c¨¢i Ít-ra-en thề, ông n¨®i: ¡°Thế n¨¤o Thi¨ºn Ch¨²a cũng sẽ viếng thăm anh em, bấy giờ anh em sẽ đưa h¨¤i cốt tôi l¨ºn khỏi đây.¡±

 

26 Ông Giu-se qua đời, thọ một trăm mười tuổi. Người ta ướp x¨¢c ông v¨¤ đặt ông v¨¤o một quan t¨¤i ở Ai-cập.

¡¡

¡¡

¡¡

    

¡¡